File ksociograma-2.0.1-german-translation.patch of Package ksociograma

Index: ksociograma-2.0.1/po/de.po
===================================================================
--- ksociograma-2.0.1.orig/po/de.po
+++ ksociograma-2.0.1/po/de.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of de.po to 
-# translation of template.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# translation of de.po to Deutsch
+# This file is distributed under the same license as the ksociograma package.
+# Copyright (C) 2004-2008
+#
 # Mario Fux <foxman@lugo.ch>, 2004.
 # Manuel Pérez López <manuel.perez.lopez@hispalinux.es>, 2004.
-#
+# Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-05 11:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-05 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Fux <foxman@lugo.ch>\n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ksociograma.cpp:114
 msgid "Select a student to show:"
-msgstr "Wählen Sie einen Studenten zur Anzeige aus:"
+msgstr "Wählen Sie einen Schüler zum Anzeigen aus:"
 
 #: ksociograma.cpp:128
 msgid "Group sociogram type to show:"
@@ -45,10 +45,10 @@ msgid ""
 "To insert more students, pick tab 'Step 2' and increment the number of "
 "students into the group."
 msgstr ""
-"Alle Daten für die Studenten sind komplett.\n"
-"Es is nicht möglich, mehr einzufügen.\n"
-"Um mehr Studenten einzufügen, wählen Sie den Reiter 'Schritt 2' aus und "
-"erhöhen die Anzahl der Studenten in den Gruppen."
+"Alle Daten für die Schüler sind komplett.\n"
+"Es is nicht möglich, weitere Schüler einzufügen.\n"
+"Um weitere Schüler einzufügen, wählen Sie den Reiter 'Schritt 2' aus und "
+"erhöhen die Anzahl der Schüler in den Gruppen."
 
 #: ksociograma.cpp:447
 msgid "Average: "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "&Ja"
 
 #: ksociograma.cpp:711 ksociograma.cpp:1043
 msgid "&No"
-msgstr "&No"
+msgstr "&Nein"
 
 #: ksociograma.cpp:752
 msgid ""
@@ -101,16 +101,16 @@ msgid ""
 "This page is designed so that you introduce the general performances of the "
 "new sociometric test that is going to make."
 msgstr ""
-"Diese Seite ist so entworfen, dass Sie die allgemeine Durchführung des neuen "
-"soziometrischen Tests einführen, den Sie machen werden."
+"Diese Seite wurde so entworfen, dass Sie zunächst in die allgemeine Umsetzung des neuen "
+"soziometrischen Tests auswählen, den Sie machen werden. Sie können hier jederzeit Änderungen vornehmen."
 
 #: ksociograma.cpp:844
 msgid ""
 "Complete here the general performances of the group of students who are "
 "going to make the test."
 msgstr ""
-"Ergänzen Sie hier die allgemeine Durchführung der Studenten-Gruppen, welche "
-"des Test machen werden."
+"Ergänzen Sie hier die Liste der Gruppe, welche "
+"den Test machen wird."
 
 #: ksociograma.cpp:859
 msgid ""
@@ -121,13 +121,13 @@ msgid ""
 "data that appears just underneath, remaining in the electronic memory of "
 "computer. Too, clicking mouse into data matrix, you can edit a student."
 msgstr ""
-"Erstellen der Studenten Datenbasis. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese "
-"vervollständigen, wenigstens mit dem Namen jedes Studenten. Die Studenten-"
+"Erstellen der Personen Datenbasis. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese "
+"vervollständigen, wenigstens mit dem Namen jedes Schülers. Die "
 "Identifikation wird automatisch aus den Initialen der Namen generiert. "
 "Drücken Sie den Knopf 'Anfügen/Editieren'. Dies überträgt das Ganze auf die "
 "Daten-Matrix darunter, womit es im elektronischen Speicher des Computers "
-"bleibt. Weiter können Sie durch einen Klick in die Daten-Matrix einen "
-"Studenten editieren."
+"bleibt. Weiter können Sie durch einen Klick in die Daten-Matrix eine "
+"Person editieren."
 
 #: ksociograma.cpp:877 rc.cpp:95
 #, no-c-format
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Nicht signifikante soziometrisch
 
 #: ksociograma.cpp:921
 msgid "Low and significant sociometric values"
-msgstr "Tiefe and signifikante soziometrische Werte"
+msgstr "Schwache und signifikante soziometrische Werte"
 
 #: ksociograma.cpp:930
 msgid "Status of elections (Sp)"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Status der Zurückweisung (Sn)"
 #: ksociograma.cpp:932 rc.cpp:153
 #, no-c-format
 msgid "Positive expansion (Ep)"
-msgstr "Positive Erweiterung (Ep)"
+msgstr "Positive Entwicklung (Ep)"
 
 #: ksociograma.cpp:933 rc.cpp:155
 #, no-c-format
 msgid "Negative expansion (En)"
-msgstr "Negative Erweiterung (En)"
+msgstr "Negative Entwicklung (En)"
 
 #: ksociograma.cpp:934
 msgid "Perception of elections (Pp)"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich zu drucken: Sie haben das Gruppen-Soziogramm noch nicht "
 "vollständig ausfüllt.\n"
-"Bitte gehen Sie zum 'Gruppen-Soziogramm' Reiter und machen jeden Typ der für "
+"Bitte gehen Sie zum 'Gruppen-Soziogramm' Reiter und machen jeden Test der für "
 "Sie bereitsteht."
 
 #: ksociograma.cpp:1852
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "&Test-Formular"
 msgid ""
 "Ksociograma is an application for make sociological analysis of a students "
 "group."
-msgstr "Ksociograma is ein Programm zur soziologischen Analyse von Studenten-Gruppen."
+msgstr "Ksociograma is ein Programm zur soziologischen Analyse von Gruppen."
 
 #: main.cpp:43 rc.cpp:2 rc.cpp:4 rc.cpp:13
 #, no-c-format
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "Für ihr Verständnis, dass dies
 
 #: questionnaire.cpp:51
 msgid "Your group classmates:"
-msgstr "Ihre Gruppen-Mitglieder:"
+msgstr "Deine Gruppen-Mitglieder:"
 
 #: questionnaire.cpp:162 questionnaire.cpp:188
 msgid ""
 "Please, complete the data on your age and/or gender boxes before you begin "
 "the test. Thanks."
 msgstr ""
-"Vervollständigen Sie bitte die Daten in ihren Alters- und/oder ihren "
-"Geschlechts-Kästchen bevor Sie den Test beginnen. Danke."
+"Vervollständige bitte die Daten in deinem Alters- und/oder deinem "
+"Geschlechts-Kästchen bevor du den Test beginnst. Danke."
 
 #: questionnaire.cpp:309
 msgid ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 "See you later!"
 msgstr ""
 "Danke für die Vervollständigung des Formulars.\n"
-"Rufen Sie nun ihren Lehrer, bitte.\n"
+"Bitte rufe nun deinen Lehrer.\n"
 "Bis später!"
 
 #: questionnaire.cpp:363
@@ -334,23 +334,23 @@ msgid ""
 "Select your name from the group list pressing on the button.\n"
 "Do not forget to complete your age and gender."
 msgstr ""
-"Wählen Sie durch Drücken auf den Knopf ihren Namen aus der Gruppenliste.\n"
-"Vergessen Sie nicht, ihr Alter und Geschlecht zu vervollständigen."
+"Wähle durch Drücken auf den Knopf deinen Namen aus der Gruppenliste.\n"
+"Vergiss bitte nicht, dein Alter und Geschlecht zu vervollständigen."
 
 #: questionnaire.cpp:379
 msgid ""
 "It is not possible to complete the test with any student more.\n"
 "All the students already have been evaluated."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, den Test mit weiteren Studenten abzuschliessen.\n"
-"Alle bisherigen Studenten wurden bereits ausgewertet."
+"Es ist nicht mehr möglich, weitere Schüler dem Test hinzuzufügen.\n"
+"Alle bisherigen Teilnehmer wurden bereits ausgewertet."
 
 #: questionnaire.cpp:382
 msgid ""
 "It is not possible to complete the test because there is not introduced any "
 "student into the data base."
 msgstr ""
-"Es ist nicht möglich den Test abzuschliessen, weil keine Studenten in die "
+"Es ist nicht möglich den Test abzuschliessen, weil keine Schüler in die "
 "Datenbasis aufgenommen wurden."
 
 #: rc.cpp:6
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:15
 #, no-c-format
 msgid "Access type"
-msgstr "Adress-Typ"
+msgstr "Zugangsberechtigung"
 
 #: rc.cpp:17
 #, no-c-format
 msgid "KSOCIOGRAMA ACCESS MODE"
-msgstr "ZUGRIFFS MODUS AUF KSOCIOGRAMA"
+msgstr "ZUGRIFFSMODUS AUF KSOCIOGRAMA"
 
 #: rc.cpp:19
 #, no-c-format
@@ -416,12 +416,12 @@ msgid ""
 "documentation"
 msgstr ""
 "Hinweis: Benutzername und Passwort für den ersten Zugriff sind in der "
-"Dokumentation angegeben"
+"Hilfe angegeben. (admin/ksocio)"
 
 #: rc.cpp:31
 #, no-c-format
-msgid "Students"
-msgstr "Studenten"
+msgid "Schülers"
+msgstr "Schüler"
 
 #: rc.cpp:33
 #, no-c-format
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "SOZIOMETRISCHER TEST ALLGEMEINE 
 #: rc.cpp:37
 #, no-c-format
 msgid "Criterion  analysis chosen"
-msgstr "Analysis-Kriterium ausgewählt"
+msgstr "Analyse-Kriterium ausgewählt"
 
 #: rc.cpp:39
 #, no-c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
 "Authority criterion:  it looks for the group vertical relations  (leaders, "
 "delegates, etc...)"
 msgstr ""
-"Autoritäts-Kriterium:  bezieht sich auf die vertikalen Gruppen-Beziehungen  "
+"Autoritäts-Kriterium:  bezieht sich auf die vertikalen Gruppen-Beziehungen "
 "(Führer, Delegierte, etc...)"
 
 #: rc.cpp:41
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #: rc.cpp:45
 #, no-c-format
 msgid "Own criterion:  you will specify the questionnaire items."
-msgstr "Eigenes Kriterium:  Sie spezifizieren selber den Fragepunkte."
+msgstr "Eigenes Kriterium:  Sie spezifizieren selber den fraglichen Punkt."
 
 #: rc.cpp:47
 #, no-c-format
@@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "Gruppen-Identifikation"
 #: rc.cpp:76
 #, no-c-format
 msgid "Group students number"
-msgstr "Studentenanzahl in der Gruppe"
+msgstr "Teilnehmerzahl in der Gruppe"
 
 #: rc.cpp:79
 #, no-c-format
-msgid "Step 3: Students"
-msgstr "Schritt 3: Studenten"
+msgid "Step 3: Schülers"
+msgstr "Schritt 3: Schüler/Schüler"
 
 #: rc.cpp:81
 #, no-c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "STUDENTEN DATENBASIS"
 #: rc.cpp:89
 #, no-c-format
 msgid "It will be asked the student"
-msgstr "Es wird die Studenten gefragt"
+msgstr "Die Schüler/Schüler werden gefragt"
 
 #: rc.cpp:91
 #, no-c-format
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Nr."
 #: rc.cpp:93
 #, no-c-format
 msgid "Append/Modify"
-msgstr "Anfügen/Modifizieren"
+msgstr "Anfügen/ Modifizieren"
 
 #: rc.cpp:102
 #, no-c-format
@@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "SOZIOMETRISCHE WERTE UND KOEFFIZ
 
 #: rc.cpp:125
 #, no-c-format
-msgid "Student name"
-msgstr "Name des Studenten"
+msgid "Schüler name"
+msgstr "Name des Schüler"
 
 #: rc.cpp:127
 #, no-c-format
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Vor- und Nachname:"
 #: rc.cpp:257
 #, no-c-format
 msgid "ANSWER THIS QUESTION:"
-msgstr "BEANTWORTEN SIE DIESE FRAGE:"
+msgstr "BITTE BEANTWORTE DIESE FRAGE:"
 
 #: rc.cpp:259
 #, no-c-format
@@ -902,9 +902,9 @@ msgid ""
 "rejection), that is to say, selecting in the first place which you wish "
 "more, secondly that you wish later, and so on..."
 msgstr ""
-"Achtung! Sie müssen ihre Kameraden in Hinsicht auf Bevorzugung (oder "
-"Zurückweisung) wahlen, d.h. Sie wählen zuerst, wen Sie mehr mögen und "
-"danach, wen weniger usw..."
+"Achtung! Du musst deine Kameraden in Hinsicht auf Bevorzugung (oder "
+"Zurückweisung) wahlen, d.h. wähle zuerst, wen du mehr magst und "
+"danach, wen weniger, wen noch weniger, usw..."
 
 #: sociogram.cpp:378
 msgid ""
@@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zeit für die Berechnung von ksociograma.\n"
 "Der Prozess kann einige Zeit beanspruchen, anhängig von der Anzahl\n"
-"Subjekte in der Gruppe.\n"
+"Teilnehmer in der Gruppe.\n"
 "Wir bitten um etwas Geduld..."
 
 #: sociogram.cpp:829 sociogram.cpp:832
@@ -961,78 +961,78 @@ msgstr "Wahrnehmung der Zurückweisung"
 #: sociometrictest.cpp:2080
 msgid "If a work group formed in the class, with whom would you like to work?"
 msgstr ""
-"Wenn eine Arbeitsgruppe in der Klasse gebildet wird, mit wem möchten Sie "
+"Wenn eine Arbeitsgruppe in der Klasse gebildet wird, mit wem möchtest du "
 "gerne zusammenarbeiten?"
 
 #: sociometrictest.cpp:2081
 msgid "Choose the classmate who you would invite to your birthday celebration"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie zu Ihrer Geburtstagsparty einladen "
-"würden"
+"Wähle den Klassenkameraden, den du zu deiner Geburtstagsparty einladen "
+"würdest."
 
 #: sociometrictest.cpp:2082
 msgid ""
 "If you had to organize a match of a sport that you like, whom would you "
 "choose like captain?"
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen sportlichen Anlass organisieren müssten, wen würden Sie als "
+"Wenn du einen Sportmannschafft zusammenstellen müsstest, wen würdest du als "
 "Kaptain bestimmen?"
 
 #: sociometrictest.cpp:2095
 msgid "Choose the classmate who you did NOT want he/she was in your work group"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT in ihrer Arbeitsgruppe haben "
-"möchten"
+"Wähle den Klassenkameraden, den du NICHT in deiner Arbeitsgruppe haben "
+"möchtest."
 
 #: sociometrictest.cpp:2096
 msgid "Choose the classmate who you would NOT invite to your birthday celebration"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT zu Ihrer Geburtstagsparty "
-"einladen würden"
+"Wählen den Klassenkameraden, den du NICHT zu deiner Geburtstagsparty "
+"einladen würdest."
 
 #: sociometrictest.cpp:2097
 msgid ""
 "Choose the classmate who you would NOT want like captain for a match of a "
 "sport you like"
 msgstr ""
-"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT als Kaptain bei einem "
-"sportlichen Anlass haben möchten"
+"Wähle den Klassenkameraden, den du NICHT als Kaptain in einer "
+"Sportmannschafft haben möchtest."
 
 #: sociometrictest.cpp:2106
 msgid "Guess who you think that has choosen you for his/her work group"
-msgstr "Vermuten Sie, wer Sie für seine Arbeitsgruppe ausgewählt hat"
+msgstr "Vermute, wer dich für seine Arbeitsgruppe ausgewählt hat:"
 
 #: sociometrictest.cpp:2107
 msgid "Guess who you think that has invited you to his/her birthday celebration"
-msgstr "Vermuten Sie, wer Sie zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat"
+msgstr "Vermute, wer dich zu deiner Geburtstagsparty eingeladen hat:"
 
 #: sociometrictest.cpp:2108
 msgid "Guess who you think that has choosen you to be the captain for the match"
-msgstr "Vermuten Sie, wer Sie als Kaptain bei einem sportlichen Anlass ausgewählt hat"
+msgstr "Vermute, wer dich als Kaptain in einer Sportmannschafft ausgewählt hat."
 
 #: sociometrictest.cpp:2117
 msgid "Guess who you think that has NOT choosen you for his/her work group"
-msgstr "Vermuten Sie, wer Sie NICHT in seine Arbeitsgruppe gewählt hat"
+msgstr "Vermute, wer dich NICHT in seine Arbeitsgruppe gewählt hat."
 
 #: sociometrictest.cpp:2118
 msgid "Guess who you think that has NOT invited you to his/her birthday celebration"
-msgstr "Vermuten Sie, wer Sie NICHT zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat"
+msgstr "Vermute, wer dich NICHT zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat."
 
 #: sociometrictest.cpp:2119
 msgid "Guess who you think that has NOT choosen you to be the captain for the match"
 msgstr ""
-"Vermuten Sie, wer Sie NICHT als Kaptain bei einem sportlichen Anlass gewählt "
+"Vermute, wer dich NICHT als Kaptain in einer Sportmannschafft gewählt hat."
 "hat"
 
 #: _translatorinfo.cpp:1
 msgid ""
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
-msgstr "Mario Fux"
+msgstr "Mario Fux, Lars Vogdt"
 
 #: _translatorinfo.cpp:3
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
-msgstr "foxman@lugo.ch"
+msgstr "foxman@lugo.ch, lars@linux-schulserver.de"
openSUSE Build Service is sponsored by