File ksociograma-2.0.1-german-translation.patch of Package ksociograma
Index: ksociograma-2.0.1/po/de.po =================================================================== --- ksociograma-2.0.1.orig/po/de.po +++ ksociograma-2.0.1/po/de.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# translation of de.po to -# translation of template.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# translation of de.po to Deutsch +# This file is distributed under the same license as the ksociograma package. +# Copyright (C) 2004-2008 +# # Mario Fux <foxman@lugo.ch>, 2004. # Manuel Pérez López <manuel.perez.lopez@hispalinux.es>, 2004. -# +# Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-05 11:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-05 12:43+0200\n" -"Last-Translator: Mario Fux <foxman@lugo.ch>\n" -"Language-Team: <es@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-11 12:11+0200\n" +"Last-Translator: Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <opensuse-translation-de@opensuse.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ksociograma.cpp:114 msgid "Select a student to show:" -msgstr "Wählen Sie einen Studenten zur Anzeige aus:" +msgstr "Wählen Sie einen Schüler zum Anzeigen aus:" #: ksociograma.cpp:128 msgid "Group sociogram type to show:" @@ -45,10 +45,10 @@ msgid "" "To insert more students, pick tab 'Step 2' and increment the number of " "students into the group." msgstr "" -"Alle Daten für die Studenten sind komplett.\n" -"Es is nicht möglich, mehr einzufügen.\n" -"Um mehr Studenten einzufügen, wählen Sie den Reiter 'Schritt 2' aus und " -"erhöhen die Anzahl der Studenten in den Gruppen." +"Alle Daten für die Schüler sind komplett.\n" +"Es is nicht möglich, weitere Schüler einzufügen.\n" +"Um weitere Schüler einzufügen, wählen Sie den Reiter 'Schritt 2' aus und " +"erhöhen die Anzahl der Schüler in den Gruppen." #: ksociograma.cpp:447 msgid "Average: " @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "&Ja" #: ksociograma.cpp:711 ksociograma.cpp:1043 msgid "&No" -msgstr "&No" +msgstr "&Nein" #: ksociograma.cpp:752 msgid "" @@ -101,16 +101,16 @@ msgid "" "This page is designed so that you introduce the general performances of the " "new sociometric test that is going to make." msgstr "" -"Diese Seite ist so entworfen, dass Sie die allgemeine Durchführung des neuen " -"soziometrischen Tests einführen, den Sie machen werden." +"Diese Seite wurde so entworfen, dass Sie zunächst in die allgemeine Umsetzung des neuen " +"soziometrischen Tests auswählen, den Sie machen werden. Sie können hier jederzeit Änderungen vornehmen." #: ksociograma.cpp:844 msgid "" "Complete here the general performances of the group of students who are " "going to make the test." msgstr "" -"Ergänzen Sie hier die allgemeine Durchführung der Studenten-Gruppen, welche " -"des Test machen werden." +"Ergänzen Sie hier die Liste der Gruppe, welche " +"den Test machen wird." #: ksociograma.cpp:859 msgid "" @@ -121,13 +121,13 @@ msgid "" "data that appears just underneath, remaining in the electronic memory of " "computer. Too, clicking mouse into data matrix, you can edit a student." msgstr "" -"Erstellen der Studenten Datenbasis. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese " -"vervollständigen, wenigstens mit dem Namen jedes Studenten. Die Studenten-" +"Erstellen der Personen Datenbasis. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese " +"vervollständigen, wenigstens mit dem Namen jedes Schülers. Die " "Identifikation wird automatisch aus den Initialen der Namen generiert. " "Drücken Sie den Knopf 'Anfügen/Editieren'. Dies überträgt das Ganze auf die " "Daten-Matrix darunter, womit es im elektronischen Speicher des Computers " -"bleibt. Weiter können Sie durch einen Klick in die Daten-Matrix einen " -"Studenten editieren." +"bleibt. Weiter können Sie durch einen Klick in die Daten-Matrix eine " +"Person editieren." #: ksociograma.cpp:877 rc.cpp:95 #, no-c-format @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Nicht signifikante soziometrisch #: ksociograma.cpp:921 msgid "Low and significant sociometric values" -msgstr "Tiefe and signifikante soziometrische Werte" +msgstr "Schwache und signifikante soziometrische Werte" #: ksociograma.cpp:930 msgid "Status of elections (Sp)" @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Status der Zurückweisung (Sn)" #: ksociograma.cpp:932 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Positive expansion (Ep)" -msgstr "Positive Erweiterung (Ep)" +msgstr "Positive Entwicklung (Ep)" #: ksociograma.cpp:933 rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Negative expansion (En)" -msgstr "Negative Erweiterung (En)" +msgstr "Negative Entwicklung (En)" #: ksociograma.cpp:934 msgid "Perception of elections (Pp)" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es ist nicht möglich zu drucken: Sie haben das Gruppen-Soziogramm noch nicht " "vollständig ausfüllt.\n" -"Bitte gehen Sie zum 'Gruppen-Soziogramm' Reiter und machen jeden Typ der für " +"Bitte gehen Sie zum 'Gruppen-Soziogramm' Reiter und machen jeden Test der für " "Sie bereitsteht." #: ksociograma.cpp:1852 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "&Test-Formular" msgid "" "Ksociograma is an application for make sociological analysis of a students " "group." -msgstr "Ksociograma is ein Programm zur soziologischen Analyse von Studenten-Gruppen." +msgstr "Ksociograma is ein Programm zur soziologischen Analyse von Gruppen." #: main.cpp:43 rc.cpp:2 rc.cpp:4 rc.cpp:13 #, no-c-format @@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "Für ihr Verständnis, dass dies #: questionnaire.cpp:51 msgid "Your group classmates:" -msgstr "Ihre Gruppen-Mitglieder:" +msgstr "Deine Gruppen-Mitglieder:" #: questionnaire.cpp:162 questionnaire.cpp:188 msgid "" "Please, complete the data on your age and/or gender boxes before you begin " "the test. Thanks." msgstr "" -"Vervollständigen Sie bitte die Daten in ihren Alters- und/oder ihren " -"Geschlechts-Kästchen bevor Sie den Test beginnen. Danke." +"Vervollständige bitte die Daten in deinem Alters- und/oder deinem " +"Geschlechts-Kästchen bevor du den Test beginnst. Danke." #: questionnaire.cpp:309 msgid "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "See you later!" msgstr "" "Danke für die Vervollständigung des Formulars.\n" -"Rufen Sie nun ihren Lehrer, bitte.\n" +"Bitte rufe nun deinen Lehrer.\n" "Bis später!" #: questionnaire.cpp:363 @@ -334,23 +334,23 @@ msgid "" "Select your name from the group list pressing on the button.\n" "Do not forget to complete your age and gender." msgstr "" -"Wählen Sie durch Drücken auf den Knopf ihren Namen aus der Gruppenliste.\n" -"Vergessen Sie nicht, ihr Alter und Geschlecht zu vervollständigen." +"Wähle durch Drücken auf den Knopf deinen Namen aus der Gruppenliste.\n" +"Vergiss bitte nicht, dein Alter und Geschlecht zu vervollständigen." #: questionnaire.cpp:379 msgid "" "It is not possible to complete the test with any student more.\n" "All the students already have been evaluated." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, den Test mit weiteren Studenten abzuschliessen.\n" -"Alle bisherigen Studenten wurden bereits ausgewertet." +"Es ist nicht mehr möglich, weitere Schüler dem Test hinzuzufügen.\n" +"Alle bisherigen Teilnehmer wurden bereits ausgewertet." #: questionnaire.cpp:382 msgid "" "It is not possible to complete the test because there is not introduced any " "student into the data base." msgstr "" -"Es ist nicht möglich den Test abzuschliessen, weil keine Studenten in die " +"Es ist nicht möglich den Test abzuschliessen, weil keine Schüler in die " "Datenbasis aufgenommen wurden." #: rc.cpp:6 @@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "" #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Access type" -msgstr "Adress-Typ" +msgstr "Zugangsberechtigung" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "KSOCIOGRAMA ACCESS MODE" -msgstr "ZUGRIFFS MODUS AUF KSOCIOGRAMA" +msgstr "ZUGRIFFSMODUS AUF KSOCIOGRAMA" #: rc.cpp:19 #, no-c-format @@ -416,12 +416,12 @@ msgid "" "documentation" msgstr "" "Hinweis: Benutzername und Passwort für den ersten Zugriff sind in der " -"Dokumentation angegeben" +"Hilfe angegeben. (admin/ksocio)" #: rc.cpp:31 #, no-c-format -msgid "Students" -msgstr "Studenten" +msgid "Schülers" +msgstr "Schüler" #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "SOZIOMETRISCHER TEST ALLGEMEINE #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Criterion analysis chosen" -msgstr "Analysis-Kriterium ausgewählt" +msgstr "Analyse-Kriterium ausgewählt" #: rc.cpp:39 #, no-c-format @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "Authority criterion: it looks for the group vertical relations (leaders, " "delegates, etc...)" msgstr "" -"Autoritäts-Kriterium: bezieht sich auf die vertikalen Gruppen-Beziehungen " +"Autoritäts-Kriterium: bezieht sich auf die vertikalen Gruppen-Beziehungen " "(Führer, Delegierte, etc...)" #: rc.cpp:41 @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Own criterion: you will specify the questionnaire items." -msgstr "Eigenes Kriterium: Sie spezifizieren selber den Fragepunkte." +msgstr "Eigenes Kriterium: Sie spezifizieren selber den fraglichen Punkt." #: rc.cpp:47 #, no-c-format @@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "Gruppen-Identifikation" #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Group students number" -msgstr "Studentenanzahl in der Gruppe" +msgstr "Teilnehmerzahl in der Gruppe" #: rc.cpp:79 #, no-c-format -msgid "Step 3: Students" -msgstr "Schritt 3: Studenten" +msgid "Step 3: Schülers" +msgstr "Schritt 3: Schüler/Schüler" #: rc.cpp:81 #, no-c-format @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "STUDENTEN DATENBASIS" #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "It will be asked the student" -msgstr "Es wird die Studenten gefragt" +msgstr "Die Schüler/Schüler werden gefragt" #: rc.cpp:91 #, no-c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Nr." #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Append/Modify" -msgstr "Anfügen/Modifizieren" +msgstr "Anfügen/ Modifizieren" #: rc.cpp:102 #, no-c-format @@ -627,8 +627,8 @@ msgstr "SOZIOMETRISCHE WERTE UND KOEFFIZ #: rc.cpp:125 #, no-c-format -msgid "Student name" -msgstr "Name des Studenten" +msgid "Schüler name" +msgstr "Name des Schüler" #: rc.cpp:127 #, no-c-format @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Vor- und Nachname:" #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "ANSWER THIS QUESTION:" -msgstr "BEANTWORTEN SIE DIESE FRAGE:" +msgstr "BITTE BEANTWORTE DIESE FRAGE:" #: rc.cpp:259 #, no-c-format @@ -902,9 +902,9 @@ msgid "" "rejection), that is to say, selecting in the first place which you wish " "more, secondly that you wish later, and so on..." msgstr "" -"Achtung! Sie müssen ihre Kameraden in Hinsicht auf Bevorzugung (oder " -"Zurückweisung) wahlen, d.h. Sie wählen zuerst, wen Sie mehr mögen und " -"danach, wen weniger usw..." +"Achtung! Du musst deine Kameraden in Hinsicht auf Bevorzugung (oder " +"Zurückweisung) wahlen, d.h. wähle zuerst, wen du mehr magst und " +"danach, wen weniger, wen noch weniger, usw..." #: sociogram.cpp:378 msgid "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zeit für die Berechnung von ksociograma.\n" "Der Prozess kann einige Zeit beanspruchen, anhängig von der Anzahl\n" -"Subjekte in der Gruppe.\n" +"Teilnehmer in der Gruppe.\n" "Wir bitten um etwas Geduld..." #: sociogram.cpp:829 sociogram.cpp:832 @@ -961,78 +961,78 @@ msgstr "Wahrnehmung der Zurückweisung" #: sociometrictest.cpp:2080 msgid "If a work group formed in the class, with whom would you like to work?" msgstr "" -"Wenn eine Arbeitsgruppe in der Klasse gebildet wird, mit wem möchten Sie " +"Wenn eine Arbeitsgruppe in der Klasse gebildet wird, mit wem möchtest du " "gerne zusammenarbeiten?" #: sociometrictest.cpp:2081 msgid "Choose the classmate who you would invite to your birthday celebration" msgstr "" -"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie zu Ihrer Geburtstagsparty einladen " -"würden" +"Wähle den Klassenkameraden, den du zu deiner Geburtstagsparty einladen " +"würdest." #: sociometrictest.cpp:2082 msgid "" "If you had to organize a match of a sport that you like, whom would you " "choose like captain?" msgstr "" -"Wenn Sie einen sportlichen Anlass organisieren müssten, wen würden Sie als " +"Wenn du einen Sportmannschafft zusammenstellen müsstest, wen würdest du als " "Kaptain bestimmen?" #: sociometrictest.cpp:2095 msgid "Choose the classmate who you did NOT want he/she was in your work group" msgstr "" -"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT in ihrer Arbeitsgruppe haben " -"möchten" +"Wähle den Klassenkameraden, den du NICHT in deiner Arbeitsgruppe haben " +"möchtest." #: sociometrictest.cpp:2096 msgid "Choose the classmate who you would NOT invite to your birthday celebration" msgstr "" -"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT zu Ihrer Geburtstagsparty " -"einladen würden" +"Wählen den Klassenkameraden, den du NICHT zu deiner Geburtstagsparty " +"einladen würdest." #: sociometrictest.cpp:2097 msgid "" "Choose the classmate who you would NOT want like captain for a match of a " "sport you like" msgstr "" -"Wählen Sie den Klassenkameraden, den Sie NICHT als Kaptain bei einem " -"sportlichen Anlass haben möchten" +"Wähle den Klassenkameraden, den du NICHT als Kaptain in einer " +"Sportmannschafft haben möchtest." #: sociometrictest.cpp:2106 msgid "Guess who you think that has choosen you for his/her work group" -msgstr "Vermuten Sie, wer Sie für seine Arbeitsgruppe ausgewählt hat" +msgstr "Vermute, wer dich für seine Arbeitsgruppe ausgewählt hat:" #: sociometrictest.cpp:2107 msgid "Guess who you think that has invited you to his/her birthday celebration" -msgstr "Vermuten Sie, wer Sie zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat" +msgstr "Vermute, wer dich zu deiner Geburtstagsparty eingeladen hat:" #: sociometrictest.cpp:2108 msgid "Guess who you think that has choosen you to be the captain for the match" -msgstr "Vermuten Sie, wer Sie als Kaptain bei einem sportlichen Anlass ausgewählt hat" +msgstr "Vermute, wer dich als Kaptain in einer Sportmannschafft ausgewählt hat." #: sociometrictest.cpp:2117 msgid "Guess who you think that has NOT choosen you for his/her work group" -msgstr "Vermuten Sie, wer Sie NICHT in seine Arbeitsgruppe gewählt hat" +msgstr "Vermute, wer dich NICHT in seine Arbeitsgruppe gewählt hat." #: sociometrictest.cpp:2118 msgid "Guess who you think that has NOT invited you to his/her birthday celebration" -msgstr "Vermuten Sie, wer Sie NICHT zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat" +msgstr "Vermute, wer dich NICHT zu seiner Geburtstagsparty eingeladen hat." #: sociometrictest.cpp:2119 msgid "Guess who you think that has NOT choosen you to be the captain for the match" msgstr "" -"Vermuten Sie, wer Sie NICHT als Kaptain bei einem sportlichen Anlass gewählt " +"Vermute, wer dich NICHT als Kaptain in einer Sportmannschafft gewählt hat." "hat" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Mario Fux" +msgstr "Mario Fux, Lars Vogdt" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "foxman@lugo.ch" +msgstr "foxman@lugo.ch, lars@linux-schulserver.de"