File bluejay.po of Package bluejay
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR "Evan Maddock"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/EbonJaeger/bluejay/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-26 08:04+0300\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Bluejay"
msgstr "Bluejay"
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Bluetooth device manager"
msgstr "Диспетчер Bluetooth устройств"
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "© Evan Maddock"
msgstr "© Evan Maddock"
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Разработчик"
#: qml/ConfirmationDialog.qml:33 qml/PasskeyDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Pairing Requested"
msgstr "Запрос на сопряжение"
#: qml/ConfirmationDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Pair request from <b>%1</b>. Do you want to pair?"
msgstr "Запрос на сопряжение от <b>%1</b>. Хотите соединиться?"
#: qml/DeviceDelegate.qml:52
#, kde-format
msgid "%1% Battery"
msgstr "%1% Батарея"
#: qml/DevicePage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Forget Device"
msgstr "Забыть устройство"
#: qml/DevicePage.qml:68
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to forget device <b>%1</b>? If you want to connect to "
"this device after forgetting it, you will have to pair it again."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите забыть устройство <b>%1</b>? Если устройство будет "
"забыто, то вам придётся выполнить сопряжение снова, чтобы подключиться к "
"нему."
#: qml/DevicePage.qml:115
#, kde-format
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки устройства"
#: qml/DevicePage.qml:122
#, kde-format
msgid "Pair"
msgstr "Сопряжение"
#: qml/DevicePage.qml:123
#, kde-format
msgid "Pair with this device"
msgstr "Сопряжение с этим устройством"
#: qml/DevicePage.qml:130
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Отсоединить"
#: qml/DevicePage.qml:132
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Соединить"
#: qml/DevicePage.qml:135
#, kde-format
msgid "Disconnect from this device"
msgstr "Отсоединить от устройства"
#: qml/DevicePage.qml:137
#, kde-format
msgid "Connect to this device"
msgstr "Соединить с устройством"
#: qml/DevicePage.qml:149
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr "Забыть"
#: qml/DevicePage.qml:150
#, kde-format
msgid "Forget this device"
msgstr "Забыть устройство"
#: qml/DevicePage.qml:159
#, kde-format
msgid "Manage"
msgstr "Управление"
#: qml/DevicePage.qml:160
#, kde-format
msgid "Additional settings for this device"
msgstr "Дополнительные настройки устройства"
#: qml/DevicePage.qml:177
#, kde-format
msgid "Trusted"
msgstr "Доверенное"
#: qml/DevicePage.qml:178
#, kde-format
msgid "Allow incoming connections from this device without confirmation"
msgstr "Разрешить входящие подключения с этого устройства без подтверждения"
#: qml/DevicePage.qml:186
#, kde-format
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированное"
#: qml/DevicePage.qml:187
#, kde-format
msgid "Reject incoming connections from this device"
msgstr "Отклонить входящие подключения с этого устройства"
#: qml/DevicePage.qml:193
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: qml/DevicePage.qml:198
#, kde-format
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: qml/DevicePage.qml:203
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: qml/DevicePage.qml:208 qml/Main.qml:307
#, kde-format
msgid "Paired"
msgstr "Сопряжённое"
#: qml/DevicePage.qml:209 qml/DevicePage.qml:214
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: qml/DevicePage.qml:209 qml/DevicePage.qml:214
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: qml/DevicePage.qml:213 qml/Main.qml:305
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Подключенное"
#: qml/DevicePage.qml:219
#, kde-format
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: qml/DevicePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "Shown when there is no battery information for a device"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: qml/DevicePage.qml:220
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/Main.qml:221
#, kde-format
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Подключить Bluetooth"
#: qml/Main.qml:222
#, kde-format
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Включить или выключить Bluetooth"
#: qml/Main.qml:229
#, kde-format
msgid "Toggle discovery"
msgstr "Обнаружить"
#: qml/Main.qml:230
#, kde-format
msgid "Turn device discovery on or off"
msgstr "Включить или выключить обнаружение устройства"
#: qml/Main.qml:239
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "О Bluejay"
#: qml/Main.qml:240
#, kde-format
msgid "Show application information"
msgstr "Показать информацию о приложении"
#: qml/Main.qml:257
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: qml/Main.qml:267
#, kde-format
msgctxt "Tooltip shown when hovering over a spinner"
msgid "Discovering devices..."
msgstr "Обнаружение устройств..."
#: qml/Main.qml:291
#, kde-format
msgid "No paired devices"
msgstr "Нет сопряжённых устройств"
#: qml/Main.qml:309
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Доступное"
#: qml/PasskeyDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "Pair request from <b>%1</b>."
msgstr "Запрос сопряжения от <b>%1</b>."
#: qml/WelcomePage.qml:33
#, kde-format
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Адаптеров Bluetooth не найдено"
#: qml/WelcomePage.qml:34
#, kde-format
msgid "Please connect a Bluetooth adapter"
msgstr "Пожалуйста, подключите адаптер Bluetooth"
#: qml/WelcomePage.qml:43
#, kde-format
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth отключен"
#: qml/WelcomePage.qml:49
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Подключен"
#: qml/WelcomePage.qml:59
#, kde-format
msgid "No device selected. Click a device to get started."
msgstr "Устройство не выбрано. Нажмите на устройство, чтобы начать."