File toppler-1.1.3-french.patch of Package toppler

--- po/fr.po
+++ po/fr.po
@@ -66,7 +66,7 @@
 #: keyb.cc:161
 #, c-format
 msgid "Wheee!!\n"
-msgstr "Woooaaaa !\n"
+msgstr "Woouaaa !\n"
 
 #: leveledit.cc:103 menu.cc:971
 msgid "Quit"
@@ -90,11 +90,11 @@
 
 #: leveledit.cc:104
 msgid "Insert row"
-msgstr "Insérer un échelon"
+msgstr "Insérer une rangée"
 
 #: leveledit.cc:104
 msgid "Delete row"
-msgstr "Supprimer un échelon"
+msgstr "Supprimer une rangée"
 
 #: leveledit.cc:104
 msgid "Rotate 180"
@@ -162,7 +162,7 @@
 
 #: leveledit.cc:109
 msgid "Put lift"
-msgstr "Placer ascenceur"
+msgstr "Placer un ascenceur"
 
 #: leveledit.cc:109
 msgid "Lift middle stop"
@@ -174,7 +174,7 @@
 
 #: leveledit.cc:110
 msgid "Put pillar"
-msgstr "Placer colonne"
+msgstr "Placer une colonne"
 
 #: leveledit.cc:110
 msgid "Put box"
@@ -210,11 +210,11 @@
 
 #: leveledit.cc:112
 msgid "Move page up"
-msgstr "Aller page suivante"
+msgstr "Aller à la page suivante"
 
 #: leveledit.cc:112
 msgid "Move page down"
-msgstr "Aller page précédente"
+msgstr "Aller à la page précédente"
 
 #: leveledit.cc:113
 msgid "Go to start"
@@ -250,11 +250,11 @@
 
 #: leveledit.cc:115
 msgid "Cut row"
-msgstr "Couper une rangé"
+msgstr "Couper une rangée"
 
 #: leveledit.cc:115
 msgid "Paste row"
-msgstr "Coller une rangé"
+msgstr "Coller une rangée"
 
 #: leveledit.cc:115
 msgid "Change robot type"
@@ -262,11 +262,11 @@
 
 #: leveledit.cc:189
 msgid "Tower changed, really quit"
-msgstr "Tour modifiée, voulez-vous vraiment quitter ?"
+msgstr "Tour modifiée,\nvoulez-vous vraiment\nquitter"
 
 #: leveledit.cc:199
 msgid "Tower changed, really load"
-msgstr "Tour modifiée, voulez-vous vraiment charger ?"
+msgstr "Tour modifiée,\nvoulez-vous vraiment\ncharger"
 
 #: leveledit.cc:216
 msgid "Red"
@@ -482,7 +482,7 @@
 
 #: menu.cc:154 menu.cc:155
 msgid "Status on top"
-msgstr "Statut au sommet"
+msgstr "État au sommet"
 
 #: menu.cc:176
 #, c-format
@@ -520,7 +520,7 @@
 
 #: menu.cc:316 menu.cc:317
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musique"
 
 #: menu.cc:351 menu.cc:352
 msgid "Font alpha"
@@ -597,8 +597,8 @@
 "enter the highscore table!"
 msgstr ""
 "Félicitations ! Vous êtes\n"
-"Probablement suffisament\n"
-"bon pour entrer dans le\n"
+"probablement suffisament\n"
+"bon pour figurer dans le\n"
 "tableau des scores !"
 
 #: menu.cc:707
@@ -727,7 +727,7 @@
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:21
 msgid "Blink of the eye"
-msgstr "Le clignement de l'½il"
+msgstr "Le clignement de l'œil"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:23
@@ -946,55 +946,45 @@
 #. David is the name of the autor and should not be translated
 #: levelnames.txt:113
 msgid "David 1"
-msgstr ""
+msgstr "David 1"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:115
 msgid "Difficult jumps!"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts difficiles!"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:117
 msgid "Washout"
-msgstr ""
+msgstr "Lavage"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:119
 msgid "Climbing and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Escalade et pièges"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:121
 msgid "Watch the robots"
-msgstr ""
+msgstr "Regardez les robots"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:123
-#, fuzzy
 msgid "Two Halves"
-msgstr "Deux Voies"
+msgstr "Deux Moitiés"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:125
 msgid "Turning up the heat"
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter la température"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:127
 msgid "Confusing"
-msgstr ""
+msgstr "Confus"
 
 #. Tower name, you can translate freely
 #: levelnames.txt:129
-#, fuzzy
 msgid "Short but dangerous"
 msgstr "Court, mais mortel"
 
-#~ msgid "Congratulations! You are"
-#~ msgstr "Félicitations ! Vous êtes"
-
-#~ msgid "probably good enough to"
-#~ msgstr "Probablement suffisament bon pour"
-
-#~ msgid "enter the highscore table!"
-#~ msgstr "entrer dans le tableau des scores !"
openSUSE Build Service is sponsored by