File bnc_448721.patch of Package gnome-settings-daemon
diff -Naur gnome-settings-daemon-2.24.0/po/ru.po gnome-settings-daemon-2.24.0-mp/po/ru.po
--- gnome-settings-daemon-2.24.0/po/ru.po 2008-08-04 16:25:59.000000000 +0200
+++ gnome-settings-daemon-2.24.0-mp/po/ru.po 2009-01-29 23:37:51.145570000 +0100
@@ -12,26 +12,17 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-04 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
-msgstr "Установите в True, чтобы синхронизировать обработчики для типов MIME text/plain и text/*."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Синхронизировать обработчики для text/plain и text/*"
-
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Привязка для извлечения оптического диска."
@@ -98,7 +89,8 @@
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Привязка для запуска воспроизведения (или переключения воспроизведение/пауза)"
+msgstr ""
+"Привязка для запуска воспроизведения (или переключения воспроизведение/пауза)"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
@@ -196,7 +188,9 @@
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
-msgstr "Установите в True для отображения диалога, показывающего ошибки запуска хранителя экрана."
+msgstr ""
+"Установите в True для отображения диалога, показывающего ошибки запуска "
+"хранителя экрана."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
@@ -210,6 +204,16 @@
msgid "Start screensaver"
msgstr "Запускать хранитель экрана"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If a notification icon with display related things should be shown in the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr ""
+
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"
@@ -232,20 +236,29 @@
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
-msgstr "Порядок субпиксельных элементов на ЖК экране; только если установлен тип сглаживания \"rgba\". Возможные значения: \"rgb\" (красный слева, наиболее часто), \"bgr\" (синий слева), \"vrgb\" (красный сверху), \"vbgr\" (красный снизу)."
+msgstr ""
+"Порядок субпиксельных элементов на ЖК экране; только если установлен тип "
+"сглаживания \"rgba\". Возможные значения: \"rgb\" (красный слева, наиболее "
+"часто), \"bgr\" (синий слева), \"vrgb\" (красный сверху), \"vbgr\" (красный "
+"снизу)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Разрешение, используемое для преобразования размеров шрифтов в количество пикселов, в точках на дюйм."
+msgstr ""
+"Разрешение, используемое для преобразования размеров шрифтов в количество "
+"пикселов, в точках на дюйм."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Тип сглаживания, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: \"none\" - без сглаживания, \"grayscale\" - стандартное черно-белое сглаживание, \"rgba\" - субпиксельное сглаживание (только для ЖК-дисплеев)."
+msgstr ""
+"Тип сглаживания, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: "
+"\"none\" - без сглаживания, \"grayscale\" - стандартное черно-белое "
+"сглаживание, \"rgba\" - субпиксельное сглаживание (только для ЖК-дисплеев)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -253,9 +266,14 @@
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"Тип хинтинга, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: \"none\" - без хинтинга, \"slight\" - базовый, \"medium\" - умеренный, \"full"
+"Тип хинтинга, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: "
+"\"none\" - без хинтинга, \"slight\" - базовый, \"medium\" - умеренный, \"full"
"\" - максимальный хинтинг (может вызвать искажение формы символов)."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr ""
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Включить модуль специальных возможностей клавиатуры"
@@ -269,13 +287,14 @@
msgstr "Включить модуль буфера обмена"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
-msgstr "Включить модуль редактора по умолчанию"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Включить модуль шрифта"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Включить модуль мыши"
+
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Включить модуль привязки клавиш"
@@ -317,58 +336,77 @@
msgstr "Включить модуль xsettings"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами буфера обмена."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами фона рабочего стола."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами буфера "
+"обмена."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами шрифта."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами фона "
+"рабочего стола."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами клавиатуры."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами шрифта."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами клавиатуры."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами мыши."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами мультимедийных клавиш."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами "
+"мультимедийных клавиш."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами хранителя экрана."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами хранителя "
+"экрана."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами звука."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы включить модуль управления специальными возможностями клавиатуры."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
-msgstr "Установите в True, чтобы включить модуль установки текстового редактора по умолчанию."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы включить модуль управления специальными "
+"возможностями клавиатуры."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять привязками клавиатуры."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять привязками клавиатуры."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять перерывами в работе"
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять перерывами в работе"
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
@@ -376,13 +414,19 @@
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xsettings."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xsettings."
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Включить модуль xrdb"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:46
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не становиться демоном"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Префикс GConf для загрузки параметров модуля"
@@ -394,20 +438,23 @@
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:389
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:440
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Активировать функцию \"Медленные клавиши\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:441
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Отключить функцию \"Медленные клавиши\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:444
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -415,39 +462,66 @@
"Вы только что нажали клавишу Shift на 8 секунд. Это комбинация для функции "
"\"Медленные клавиши\", которая влияет на способ работы вашей клавиатуры."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Не _запускать"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "_Не выключать"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Activate"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "В_ыключить"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Не _запускать"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Не выключать"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "_Activate"
msgstr "_Включить"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid "_Deactivate"
msgstr "В_ыключить"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:458
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Предупреждение функции \"Медленные клавиши\""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Активировать функцию \"Залипающие клавиши\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Отключить функцию \"Залипающие клавиши\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:494
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -456,7 +530,8 @@
"включения функции \"Залипающие клавиши\", которая влияет на способ работы "
"клавиатуры."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -466,10 +541,48 @@
"раз подряд. Это включает функцию \"Залипающие клавиши\", которая влияет на "
"способ работы вашей клавиатуры."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Предупреждение функции \"Залипающие клавиши\""
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Параметры мыши"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Фон рабочего стола"
@@ -502,7 +615,7 @@
msgid "Font plugin"
msgstr "Модуль шрифта"
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -511,7 +624,7 @@
"Не удалось создать каталог «%s».\n"
"Это необходимо сделать для изменения темы указателей."
-#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -520,37 +633,17 @@
"Не удалось создать каталог «%s».\n"
"Это необходимо для возможности изменения курсора."
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена для нескольких действий\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена несколько раз\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) полностью не определена\n"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Комбинация клавиш (%s) недопустима\n"
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Похоже, что другое приложение уже имеет доступ к клавише '%u'."
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Комбинация клавиш (%s) уже используется\n"
-
-#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -599,11 +692,7 @@
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Загруженные файлы:"
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -611,7 +700,7 @@
"Не удалось установить команду запуска терминала по умолчанию. Проверьте, что "
"терминал по умолчанию настроен корректно."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -620,7 +709,7 @@
"Не удается выполнить команду: %s\n"
"Убедитесь, что команда существует."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
@@ -636,17 +725,19 @@
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Модуль мультимедийных клавиш"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:606
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Не удаётся включить специальные возможности мыши"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:608
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
-msgstr "Чтобы активировать специальные возможности мыши, необходимо установить в систему службу mousetweaks."
+"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Чтобы активировать специальные возможности мыши, необходимо установить в "
+"систему службу mousetweaks."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:611
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Параметры мыши"
@@ -658,7 +749,7 @@
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Модуль мыши"
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@@ -673,7 +764,7 @@
"\n"
"Хранитель экрана не будет работать в этой сессии."
-#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Не показывать больше это сообщение"
@@ -685,44 +776,44 @@
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Модуль хранителя экрана"
-#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:201
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл «%s» в качестве сэмпла «%s»"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43
msgid "Login"
msgstr "Вход"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
msgid "Boing"
msgstr "Боинг"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Siren"
msgstr "Сирена"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
msgid "Clink"
msgstr "Щелчок"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Beep"
msgstr "Писк"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
msgid "No sound"
msgstr "Нет звука"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131
msgid "Sound not set for this event."
msgstr "Звук не установлен для этого события."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
@@ -731,24 +822,24 @@
"Можно установить пакет gnome-audio\n"
"как набор звуков по умолчанию."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Звуковой файл для этого события не существует."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182
msgid "Select Sound File"
msgstr "Выберите звуковой файл"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Файл %s не является действительным wav-файлом"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270
msgid "Select sound file..."
msgstr "Выберите звуковой файл..."
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
@@ -776,8 +867,45 @@
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
+msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:460
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468
+msgid "The selected rotation could not be applied"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:461
+msgid "An error occurred while configuring the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:482
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:484
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:485
+msgid "Upside Down"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:604
+msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645
+msgid "Configure display settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не удалось определить домашний каталог пользователя"
@@ -789,7 +917,7 @@
msgid "X Resource Database"
msgstr "База данных ресурсов X"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ «%s» системы GConf установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n"
@@ -802,3 +930,36 @@
msgid "X Settings"
msgstr "Параметры системы X"
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы синхронизировать обработчики для типов MIME text/"
+"plain и text/*."
+
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Синхронизировать обработчики для text/plain и text/*"
+
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr "Включить модуль редактора по умолчанию"
+
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
+"Установите в True, чтобы включить модуль установки текстового редактора по "
+"умолчанию."
+
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена для нескольких действий\n"
+
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена несколько раз\n"
+
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Похоже, что другое приложение уже имеет доступ к клавише '%u'."
+
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Комбинация клавиш (%s) уже используется\n"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"