File bnc_448721.patch of Package gnome-settings-daemon
diff -Naur gnome-settings-daemon-2.24.0/po/ru.po gnome-settings-daemon-2.24.0-mp/po/ru.po --- gnome-settings-daemon-2.24.0/po/ru.po 2008-08-04 16:25:59.000000000 +0200 +++ gnome-settings-daemon-2.24.0-mp/po/ru.po 2009-01-29 23:37:51.145570000 +0100 @@ -12,26 +12,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-04 12:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:59+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " -"synchronized." -msgstr "Установите в True, чтобы синхронизировать обработчики для типов MIME text/plain и text/*." - -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Синхронизировать обработчики для text/plain и text/*" - #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Привязка для извлечения оптического диска." @@ -98,7 +89,8 @@ #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Привязка для запуска воспроизведения (или переключения воспроизведение/пауза)" +msgstr "" +"Привязка для запуска воспроизведения (или переключения воспроизведение/пауза)" #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Binding to stop playback." @@ -196,7 +188,9 @@ msgid "" "Set to True to display a dialog when there are errors running the " "screensaver." -msgstr "Установите в True для отображения диалога, показывающего ошибки запуска хранителя экрана." +msgstr "" +"Установите в True для отображения диалога, показывающего ошибки запуска " +"хранителя экрана." #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Set to True to run the screensaver at login." @@ -210,6 +204,16 @@ msgid "Start screensaver" msgstr "Запускать хранитель экрана" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If a notification icon with display related things should be shown in the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "" + #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "Сглаживание" @@ -232,20 +236,29 @@ "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." -msgstr "Порядок субпиксельных элементов на ЖК экране; только если установлен тип сглаживания \"rgba\". Возможные значения: \"rgb\" (красный слева, наиболее часто), \"bgr\" (синий слева), \"vrgb\" (красный сверху), \"vbgr\" (красный снизу)." +msgstr "" +"Порядок субпиксельных элементов на ЖК экране; только если установлен тип " +"сглаживания \"rgba\". Возможные значения: \"rgb\" (красный слева, наиболее " +"часто), \"bgr\" (синий слева), \"vrgb\" (красный сверху), \"vbgr\" (красный " +"снизу)." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Разрешение, используемое для преобразования размеров шрифтов в количество пикселов, в точках на дюйм." +msgstr "" +"Разрешение, используемое для преобразования размеров шрифтов в количество " +"пикселов, в точках на дюйм." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Тип сглаживания, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: \"none\" - без сглаживания, \"grayscale\" - стандартное черно-белое сглаживание, \"rgba\" - субпиксельное сглаживание (только для ЖК-дисплеев)." +msgstr "" +"Тип сглаживания, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: " +"\"none\" - без сглаживания, \"grayscale\" - стандартное черно-белое " +"сглаживание, \"rgba\" - субпиксельное сглаживание (только для ЖК-дисплеев)." #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -253,9 +266,14 @@ "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" -"Тип хинтинга, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: \"none\" - без хинтинга, \"slight\" - базовый, \"medium\" - умеренный, \"full" +"Тип хинтинга, используемый при растеризации шрифтов. Возможные значения: " +"\"none\" - без хинтинга, \"slight\" - базовый, \"medium\" - умеренный, \"full" "\" - максимальный хинтинг (может вызвать искажение формы символов)." +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Включить модуль специальных возможностей клавиатуры" @@ -269,13 +287,14 @@ msgstr "Включить модуль буфера обмена" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Enable default editor plugin" -msgstr "Включить модуль редактора по умолчанию" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 msgid "Enable font plugin" msgstr "Включить модуль шрифта" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Включить модуль мыши" + #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Включить модуль привязки клавиш" @@ -317,58 +336,77 @@ msgstr "Включить модуль xsettings" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами буфера обмена." +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами фона рабочего стола." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами буфера " +"обмена." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами шрифта." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами фона " +"рабочего стола." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами клавиатуры." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами шрифта." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами клавиатуры." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами мыши." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами мультимедийных клавиш." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами " +"мультимедийных клавиш." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами хранителя экрана." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами хранителя " +"экрана." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами звука." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." -msgstr "Установите в True, чтобы включить модуль управления специальными возможностями клавиатуры." - -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." -msgstr "Установите в True, чтобы включить модуль установки текстового редактора по умолчанию." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы включить модуль управления специальными " +"возможностями клавиатуры." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять привязками клавиатуры." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять привязками клавиатуры." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять перерывами в работе" +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять перерывами в работе" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xrandr." #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." @@ -376,13 +414,19 @@ #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xsettings." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы разрешить модулю управлять параметрами xsettings." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#, fuzzy +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Включить модуль xrdb" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:46 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не становиться демоном" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "Префикс GConf для загрузки параметров модуля" @@ -394,20 +438,23 @@ msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:389 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:440 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:525 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Активировать функцию \"Медленные клавиши\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:441 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Отключить функцию \"Медленные клавиши\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:444 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -415,39 +462,66 @@ "Вы только что нажали клавишу Shift на 8 секунд. Это комбинация для функции " "\"Медленные клавиши\", которая влияет на способ работы вашей клавиатуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +#, fuzzy +msgid "Don't activate" +msgstr "Не _запускать" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:553 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +#, fuzzy +msgid "Don't deactivate" +msgstr "_Не выключать" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#, fuzzy +msgid "Activate" +msgstr "_Включить" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:559 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#, fuzzy +msgid "Deactivate" +msgstr "В_ыключить" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do_n't activate" msgstr "Не _запускать" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:451 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:503 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Не выключать" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "_Activate" msgstr "_Включить" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:454 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:506 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "_Deactivate" msgstr "В_ыключить" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:458 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:625 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Предупреждение функции \"Медленные клавиши\"" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Активировать функцию \"Залипающие клавиши\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Отключить функцию \"Залипающие клавиши\"?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:494 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -456,7 +530,8 @@ "включения функции \"Залипающие клавиши\", которая влияет на способ работы " "клавиатуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -466,10 +541,48 @@ "раз подряд. Это включает функцию \"Залипающие клавиши\", которая влияет на " "способ работы вашей клавиатуры." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:770 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Предупреждение функции \"Залипающие клавиши\"" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Параметры мыши" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" + #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Фон рабочего стола" @@ -502,7 +615,7 @@ msgid "Font plugin" msgstr "Модуль шрифта" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -511,7 +624,7 @@ "Не удалось создать каталог «%s».\n" "Это необходимо сделать для изменения темы указателей." -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -520,37 +633,17 @@ "Не удалось создать каталог «%s».\n" "Это необходимо для возможности изменения курсора." -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена для нескольких действий\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена несколько раз\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Комбинация клавиш (%s) полностью не определена\n" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Комбинация клавиш (%s) недопустима\n" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "Похоже, что другое приложение уже имеет доступ к клавише '%u'." - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "Комбинация клавиш (%s) уже используется\n" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -599,11 +692,7 @@ msgid "_Loaded files:" msgstr "_Загруженные файлы:" -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Громкость" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -611,7 +700,7 @@ "Не удалось установить команду запуска терминала по умолчанию. Проверьте, что " "терминал по умолчанию настроен корректно." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -620,7 +709,7 @@ "Не удается выполнить команду: %s\n" "Убедитесь, что команда существует." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -636,17 +725,19 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Модуль мультимедийных клавиш" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:606 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не удаётся включить специальные возможности мыши" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:608 +#, fuzzy msgid "" -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " -"system." -msgstr "Чтобы активировать специальные возможности мыши, необходимо установить в систему службу mousetweaks." +"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Чтобы активировать специальные возможности мыши, необходимо установить в " +"систему службу mousetweaks." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:611 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Параметры мыши" @@ -658,7 +749,7 @@ msgid "Mouse plugin" msgstr "Модуль мыши" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -673,7 +764,7 @@ "\n" "Хранитель экрана не будет работать в этой сессии." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не показывать больше это сообщение" @@ -685,44 +776,44 @@ msgid "Screensaver plugin" msgstr "Модуль хранителя экрана" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:201 +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл «%s» в качестве сэмпла «%s»" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 msgid "Login" msgstr "Вход" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 msgid "Logout" msgstr "Выход" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 msgid "Boing" msgstr "Боинг" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 msgid "Siren" msgstr "Сирена" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 msgid "Clink" msgstr "Щелчок" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 msgid "Beep" msgstr "Писк" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 msgid "No sound" msgstr "Нет звука" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 msgid "Sound not set for this event." msgstr "Звук не установлен для этого события." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." @@ -731,24 +822,24 @@ "Можно установить пакет gnome-audio\n" "как набор звуков по умолчанию." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Звуковой файл для этого события не существует." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 msgid "Select Sound File" msgstr "Выберите звуковой файл" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "Файл %s не является действительным wav-файлом" -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 msgid "Select sound file..." msgstr "Выберите звуковой файл..." -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" @@ -776,8 +867,45 @@ msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:460 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468 +msgid "The selected rotation could not be applied" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:461 +msgid "An error occurred while configuring the screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:482 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:484 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:485 +msgid "Upside Down" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:604 +msgid "_Configure Display Settings ..." +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 +msgid "Configure display settings" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не удалось определить домашний каталог пользователя" @@ -789,7 +917,7 @@ msgid "X Resource Database" msgstr "База данных ресурсов X" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "Ключ «%s» системы GConf установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n" @@ -802,3 +930,36 @@ msgid "X Settings" msgstr "Параметры системы X" +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы синхронизировать обработчики для типов MIME text/" +"plain и text/*." + +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Синхронизировать обработчики для text/plain и text/*" + +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "Включить модуль редактора по умолчанию" + +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" +"Установите в True, чтобы включить модуль установки текстового редактора по " +"умолчанию." + +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена для нескольких действий\n" + +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "Комбинация клавиш (%s) определена несколько раз\n" + +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "Похоже, что другое приложение уже имеет доступ к клавише '%u'." + +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "Комбинация клавиш (%s) уже используется\n" + +msgid "Volume" +msgstr "Громкость"