File live-installer.lt.po of Package yast2-live-installer
# translation of live-installer.po to lietuvių
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
#
# Jonas Gocentas <jonasgocentas@florida.usa.com>, 2001.
# Linas Spraunius <lsprauni@radio.lt>, 2000.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007.
# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. initialize package manager first
#. Called backwards
#: src/clients/inst_live_add_base_repo.rb:49
#: src/clients/inst_live_sw_select.rb:40
msgid "Software Installation"
msgstr "Programų diegimas"
#. Progress::New(
#. // Headline for last dialog of base installation: Install LILO etc.
#. _("Copying the Live Image to Hard Disk"),
#. "", // Initial progress bar label - not empty (reserve space!)
#. 100,
#. [ _("Evaluate filesystems to copy"), _("Copy root filesystem"), _("Copy additional filesystems") ],
#. [],
#. "");
#.
#. Wizard::DisableBackButton ();
#. Wizard::DisableNextButton ();
#.
#. Progress::NextStage ();
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
msgstr "Įvertinama kopijuotina rinkmenų sistema..."
#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying root filesystem..."
msgstr "Kopijuojama šakninė rinkmenų sistema..."
#: src/clients/inst_live_doit.rb:63
msgid "Copying live image..."
msgstr "Kopijuojamas demonstracinės sistemos atvaizdis..."
#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151
msgid "Copying %1..."
msgstr "Kopijuojama %1..."
#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed
#: src/clients/inst_live_doit.rb:226
msgid ""
"Copying the live image to hard disk failed.\n"
"\n"
"You have run out of disk space. Choose\n"
"a bigger disk partition for the installation\n"
"of the live system."
msgstr ""
"Nepavyko nukopijuoti demonstracinės sistemos atvaizdžio į standųjį diską.\n"
"\n"
"Diske nepakanka vietos. Sistemos\n"
"diegimui pasirinkite didesnį disko\n"
"skaidinį."
#. generic error report
#: src/clients/inst_live_doit.rb:254
msgid "Copying the live image to hard disk failed."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti demonstracinės sistemos atvaizdžio į standųjį diską."
#. dialog caption
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179
msgid "Installation Settings"
msgstr "Diegimo nuostatos"
#. label
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46
msgid "Analyzing the system..."
msgstr "Analizuojama sistema..."
#. partitioning summary
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110
msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
msgstr "Linux sisttema naudoja %1%% iš %2 disko"
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119
msgid "Do not use disk %1"
msgstr "Nenaudoti disko %1"
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126
msgid "Partitioning"
msgstr "Skaidiniai"
#. end of partitioning summary
#. keyboard entry
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#. end of keyboard entry
#. timezone entry
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145
msgid "Time Zone"
msgstr "Laiko juosta"
#. end of timezone entry
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155
msgid "Change Installation Settings"
msgstr "Keisti diegimo nuostatas"
#. help text 1/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Norėdami naujai įdiegti sistemą su rodomomis reikšmėmis, spauskite <b>Priimti</b>.</p>"
#. help text 2/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
"or select <b>Change Installation Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Keiskite reikšmes spausdami ant atitinkamos antraštės\n"
"arba naudodami meniu <b>Keisti diegimo nuostatas</b>.</p>\n"
#. help text 3/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jūsų standusis diskas dar nebuvo pakeistas, taigi vis dar galite saugiai nutraukti.\n"
"</p>"
#. help text 1/1
#: src/clients/inst_live_welcome.rb:37
msgid ""
"<p>Welcome to the &product; installation.\n"
"Press <b>Next</p> to run the installation wizard.</p>"
msgstr ""
"<p>Jus sveikina &product; diegimas.\n"
"Spauskite <b>Toliau</p> norėdami paleisti diegimo vedlį.</p>"
#. dialog caption, %1 is product name (typically openSUSE)
#: src/clients/inst_live_welcome.rb:43
msgid "Welcome to %1 installation"
msgstr "Jus sveikina %1 diegimas"
#. wellcome label, %1 is product name
#: src/clients/inst_live_welcome.rb:47
msgid ""
"Your %1 will be installed quickly\n"
"and easily in a few steps.\n"
"You will only have to answer some questions."
msgstr ""
"Jūsų %1 bus įdiegta greitai\n"
"ir paprastai vos keliais žingsniais.\n"
"Jums tereikės atsakyti į kai kuriuos klausimus."
#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface
#: src/clients/live-installer.rb:53
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Šiam moduliui nėra naudotojo sąsajos."
#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
#: src/clients/live-installer.rb:78
msgid ""
"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
"while running other applications.\n"
"Before continuing, close all running applications.\n"
msgstr ""
"Jūsų kompiuteris turi mažiau nei %1 atminties. Tiek gali\n"
"nepakakti „Live“ diegimui, ypač kai diegimo metu\n"
"veikia kitos programos.\n"
"Prieš tęsdami, užverkite visas kitas veikiančias programas.\n"
#. continue/cancel pop-up
#: src/clients/live-installer.rb:121
msgid ""
"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
"the system on mounted media.\n"
"Unmount the media to install the system on it.\n"
msgstr ""
"YaST aptiko prijungtą pašalinamą laikmeną. YaST negali diegti\n"
"sistemos į laikmeną, kuri yra prijungta programine prasme.\n"
"Norėdami įdiegti sistemą į šią laikmeną, pirmiausia ją atjunkite.\n"
#. continue-cancel popup
#: src/clients/live-installer.rb:157
msgid ""
"openSUSE installer detected DMRAID array.\n"
"It is not supported by the openSUSE live installer.\n"
"Continuing the installation may cause data loss."
msgstr ""
"openSUSE diegyklė aptiko DMRAID.\n"
"To openSUSE parodomasis diegimas nepalaiko.\n"
"Tęsdami diegimą jūs galite prarasti savo duomenis."
#. popup dialog, text followed by 'Reboot Now' and 'Reboot Later' buttons
#: src/clients/live-installer.rb:218
msgid ""
"The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n"
"drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n"
"now or you can reboot any time later.\n"
"\n"
"Note that the Live CD is not ejected, you can either eject\n"
"it after the Live system shuts down or select \"Hard Disk\"\n"
"in the boot menu of the Live CD."
msgstr ""
"Baigiant diegti reikia išimti diegimo laikmeną ir\n"
"iš naujo paleisti kompiuterį. YaST gali paleisti iš naujo\n"
"dabar arba galite tai padaryti patys vėliau.\n"
"\n"
"Beje, jei kompiuteris neišstūmė „Live CD“, jį galite išimti\n"
"išsijungus „Live“ sistemai. Jei vėl sistema pasileis iš „LiveCD“, \n"
"rinkitės paleidimo meniu punktą „Standusis diskas“."
#. push button
#: src/clients/live-installer.rb:231
msgid "Reboot &Now"
msgstr "Paleisti iš naujo &dabar"
#: src/clients/live-installer.rb:232
msgid "Reboot &Later"
msgstr "Paleisti iš naujo &vėliau"
#. error report
#: src/clients/live-installer.rb:246
msgid ""
"Failed to restart the computer.\n"
"Reboot it manually. You may even need to push the\n"
"'Reset' button to restart it."
msgstr ""
"Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo.\n"
"Paleiskite iš naujo rankiniu būdu. Galite net nuspausti \n"
"„Reset“ mygtuką ir paleiskite iš naujo."
#. progress step title
#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Kopijuojamos rinkmenos į įdiegtą sistemą..."
#. progress step title
#: src/clients/live_runme_at_boot_finish.rb:70
msgid "Writing YaST Configuration..."
msgstr "Įrašoma YaST konfigūracija..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:70
msgid "Saving language..."
msgstr "Išsaugoma kalba..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:75
msgid "Saving keyboard configuration..."
msgstr "Išsaugoma klaviatūros sąranka..."
#. progress step title
#: src/clients/live_save_config_finish.rb:80
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Išsaugoma laiko juosta..."
#~ msgid "System start-up"
#~ msgstr "Sistemos įkrova"
#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
#~ msgstr "Klausti, ar įkrauti Linux, ar esamą sistemą"
#~ msgid "Boot only Linux"
#~ msgstr "Įkrauti tik Linux"
#~ msgid "System start time-out: %1 seconds"
#~ msgstr "Sistemos paleidimo delsa: %1 sekundės"
#~ msgid "Installation settings"
#~ msgstr "Diegimo nuostatos"
#~ msgid "Preparing disks..."
#~ msgstr "Ruošiami diskai..."
#~ msgid "Copying Image..."
#~ msgstr "Kopijuojamas atvaizdis..."