File tuxmath-de.po of Package tuxmath

# translation of TuxMath to Deutsch
# This file is put in the public domain.
#
# Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-05 05:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/game.c:663
msgid "Welcome to TuxMath!"
msgstr "Willkommen bei TuxMath!"

#: src/game.c:680
msgid "Your mission is to save your"
msgstr "Deine Mission besteht darin, "

#: src/game.c:681
msgid "penguins' igloos from the"
msgstr "die Iglus der Pinguine vor den "

#: src/game.c:682
msgid "falling comets."
msgstr "herabfallenden Kometen zu schützen."

#: src/game.c:701
msgid "Stop a comet by typing"
msgstr "Stoppe einen Kometen, indem du "

#: src/game.c:702
msgid "the answer to the math problem"
msgstr "die Antwort auf das mathematische Problem"

#: src/game.c:703
msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
msgstr "eingibst und die \"Leertaste\" oder \"Enter\" drückst. "

#: src/game.c:704
msgid "Try it now!"
msgstr "Versuch es jetzt!"

#: src/game.c:712
msgid "Good shot!"
msgstr "Guter Schuß!"

#: src/game.c:722
msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
msgstr "Wenn ein Iglu von einem Kometen getroffen wird, "

#: src/game.c:723
msgid "it melts. But don't worry, the"
msgstr "schmilzt es. Aber keine Angst, dem "

#: src/game.c:724
msgid "penguin is OK!"
msgstr "Pingiun geht es gut!"

#: src/game.c:725
msgid "Just watch what happens:"
msgstr "Sie einfach zu was passiert "

#: src/game.c:726
msgid "(Press a key to start)"
msgstr "(Eine Taste zum starten drücken)"

#: src/game.c:739
msgid "Notice the answer"
msgstr "Beachte die Antwort"

#: src/game.c:749
msgid "If it gets hit again, the"
msgstr "wenn es noch einmal getroffen wird, "

#: src/game.c:750
msgid "penguin leaves."
msgstr "wird der Pinguin verschwinden."

#: src/game.c:751
msgid "(Press a key when ready)"
msgstr "(Wenn fertig, bitte Taste drücken)"

#: src/game.c:770
msgid "You can fix the igloos"
msgstr "Du kannst die kaputten Iglus reparieren"

#: src/game.c:771
msgid "by stopping bonus comets."
msgstr "wenn du Bonus-Kometen aufhälst."

#: src/game.c:780
msgid "Zap it now!"
msgstr "Knall ihn jetzt ab!"

#: src/game.c:784
msgid "Great job!"
msgstr "Super Arbeit!"

#: src/game.c:798
msgid "Quit at any time by pressing"
msgstr "Beende das Spiel zu jeder Zeit durch Drücken von "

#: src/game.c:799
msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
msgstr "'Esc' oder durch klicken auf das 'X'"

#: src/game.c:800
msgid "in the upper right corner."
msgstr "in der oberen rechten Ecke."

#: src/game.c:801
msgid "Do it now, and then play!"
msgstr "Tu es jetzt - und dann spiele!"

#: src/titlescreen.c:407
msgid "Work In Progress!"
msgstr "In Arbeit!"

#: src/titlescreen.c:408
msgid "This feature is not ready yet"
msgstr "Dieser Bereich ist noch nicht fertig."

#: src/titlescreen.c:409
msgid "Discuss the future of TuxMath at"
msgstr "Diskutiere über die Zukunft von TuxMath auf "

#: src/titlescreen.c:410
msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"

#: src/titlescreen.c:578
msgid "Math Command Training Academy"
msgstr "Math Command Trainings-Akademie"

#: src/titlescreen.c:579
msgid "Play Arcade Game"
msgstr "Spiele Arcade Spiel"

#: src/titlescreen.c:580
msgid "Play Custom Game"
msgstr "Spiele angepasstes Spiel"

#: src/titlescreen.c:581
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/titlescreen.c:582
msgid "More Options"
msgstr "Weitere Optionen"

#: src/titlescreen.c:583
msgid "Quit"
msgstr "Ende"

#: src/titlescreen.c:651
msgid "Space Cadet"
msgstr "Raumkadett"

#: src/titlescreen.c:652
msgid "Scout"
msgstr "Aufklärer"

#: src/titlescreen.c:653
msgid "Ranger"
msgstr "Jäger"

#: src/titlescreen.c:654
msgid "Ace"
msgstr "Ass"

#: src/titlescreen.c:655
msgid "Hall Of Fame"
msgstr "Ruhmeshalle"

#: src/titlescreen.c:656
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: src/titlescreen.c:735
msgid "Edit 'options' file in your home directory"
msgstr "Editiere die 'options' Datei in deinem Benutzerverzeichnis"

#: src/titlescreen.c:736
msgid "to create customized game!"
msgstr "um ein angepasstes Spiel zu erzeugen."

#: src/titlescreen.c:737
msgid "Press a key or click your mouse to start game."
msgstr "Drücke eine Taste oder klicke mit der Maus um ein Spiel zu starten"

#: src/titlescreen.c:738
msgid "See README.txt for more information"
msgstr "Lies die README.txt Datei für weitere Infrormationen"

#: src/titlescreen.c:769
msgid "Demo"
msgstr "Demonstration"

#: src/titlescreen.c:770
msgid "Project Info"
msgstr "Projekt Information"

#: src/titlescreen.c:771
msgid "Credits"
msgstr "Abspann"

#: src/titlescreen.c:772
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: src/titlescreen.c:816
msgid "TuxMath is free and open-source!"
msgstr "TuxMath ist frei und OpenSource!"

#: src/titlescreen.c:817
msgid "You can help make it better by reporting problems,"
msgstr "Du kannst bei der Verbesserung helfen, wenn du Probleme "

#: src/titlescreen.c:818
msgid "suggesting improvements, or adding code."
msgstr "meldest, Wünsche außerst oder Programmcode beisteuerst."

#: src/titlescreen.c:819
msgid "Discuss the future at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
msgstr "Diskutiere die Zukunft von TuxMath auf tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
msgid "Number Typing"
msgstr "Zahlen eingeben"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
msgid "Addition: 1 to 3"
msgstr "Addition: 1 bis 3"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
msgid "Addition: 0 to 5"
msgstr "Addition: 0 bis 5"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
msgid "Addition: Sums to 10"
msgstr "Addition: Summen bis 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
msgid "Addition: Sums to 15"
msgstr "Addition: Summen bis 15"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
msgid "Addition: Sums to 20"
msgstr "Addition: SUmmen bis 20"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
msgstr "Addition: Zweistellige Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
msgid "Addition: Missing Numbers"
msgstr "Addition: Fehlende Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
msgid "Subtraction: 0 to 10"
msgstr "Subtraktion: 0 bis 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
msgid "Subtraction: 0 to 20"
msgstr "Subtraktion: 0 bis 20"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
msgstr "Subtraktion: Zweistellige Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
msgid "Addition and Subtraction Review"
msgstr "Bericht Addition und Subtraktion"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
msgid "Multiplication: 0 to 3"
msgstr "Multiplikation 0 bis 3"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
msgid "Multiples of 2"
msgstr "Vielfache von 2"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
msgid "Multiples of 3"
msgstr "Vielfache von 3"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
msgid "Multiples of 4"
msgstr "Vielfache von 4"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
msgid "Multiples of 5"
msgstr "Vielfache von 5"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
msgid "Multiplication: 0 to 5"
msgstr "Multiplikation: 0 bis 5"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
msgid "Multiples of 6"
msgstr "Vielfache von 6"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
msgid "Multiples of 7"
msgstr "Vielfache von 7"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
msgid "Multiplication: 0 to 7"
msgstr "Multiplikation: 0 bis 7"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
msgid "Multiples of 8"
msgstr "Vielfache von 8"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
msgid "Multiples of 9"
msgstr "Vielfache von 9"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
msgid "Multiples of 10"
msgstr "Vielfache von 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
msgid "Multiplication: 0 to 10"
msgstr "Multiplikation: 0 bis 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
msgid "Multiples of 11 and 12"
msgstr "Vielfache von 11 und 12"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
msgid "Multiplication: 0 to 12"
msgstr "Multiplikation: 0 bis 12"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
msgstr "Vielfache von 13, 14 und 15"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
msgid "Multiplication: 0 to 15"
msgstr "Multiplikation: 0 bis 15"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
msgstr "Multiplikation: fehlende Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
msgid "Division by 2"
msgstr "Division durch 2"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
msgid "Division by 3"
msgstr "Division durch 3"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
msgid "Division by 4"
msgstr "Division durch 4"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
msgid "Division by 5"
msgstr "Division durch 5"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
msgid "Division: 1 to 5"
msgstr "Division: 1 bis 5"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
msgid "Division by 6"
msgstr "Division durch 6"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
msgid "Division by 7"
msgstr "Division durch 7"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
msgid "Division by 8"
msgstr "Division durch 8"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
msgid "Division by 9"
msgstr "Division durch 9"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
msgid "Division by 10"
msgstr "Division durch 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
msgid "Division: 1 to 10"
msgstr "Division: 1 bis 10"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
msgid "Division by 11 and 12"
msgstr "Division durch 11 und 12"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
msgid "Division: 1 to 12"
msgstr "Division: 1 bis 12"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
msgid "Division by 13, 14, and 15"
msgstr "Division durch 13, 14 und 15"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
msgid "Division: 1 to 15"
msgstr "Division: 1 bis 15"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
msgid "Multiplication and Division Review"
msgstr "Bericht Multiplikation und Division"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
msgid "Typing Negative Numbers"
msgstr "Negative Zahlen eingeben"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
msgid "Subtraction: Negative Answers"
msgstr "Subtraktion: Negative Ergebnisse"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
msgid "Adding Negatives to Positives"
msgstr "Negative Zahlen zu positiven hinzufügen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
msgstr "Negative Zahlen von positven subtrahieren"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
msgid "Adding Negatives to Negatives"
msgstr "Negative Zahlen zu negativen hinzufügen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
msgstr "Negative Zahlen von negativen abziehen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
msgstr "Bericht: Negative und positive Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
msgstr "Multiplikation und Division von negativen Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
msgstr "Multiplikation von positiven und negativen Zahlen"

#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
msgid "Division of Positives and Negatives"
msgstr "Division von positiven und negativen Zahlen"

openSUSE Build Service is sponsored by