File tuxmath-de.po of Package tuxmath
# translation of TuxMath to Deutsch # This file is put in the public domain. # # Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-05 05:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-02 16:08+0200\n" "Last-Translator: Lars Vogdt <lars@linux-schulserver.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/game.c:663 msgid "Welcome to TuxMath!" msgstr "Willkommen bei TuxMath!" #: src/game.c:680 msgid "Your mission is to save your" msgstr "Deine Mission besteht darin, " #: src/game.c:681 msgid "penguins' igloos from the" msgstr "die Iglus der Pinguine vor den " #: src/game.c:682 msgid "falling comets." msgstr "herabfallenden Kometen zu schützen." #: src/game.c:701 msgid "Stop a comet by typing" msgstr "Stoppe einen Kometen, indem du " #: src/game.c:702 msgid "the answer to the math problem" msgstr "die Antwort auf das mathematische Problem" #: src/game.c:703 msgid "and hitting 'space' or 'enter'." msgstr "eingibst und die \"Leertaste\" oder \"Enter\" drückst. " #: src/game.c:704 msgid "Try it now!" msgstr "Versuch es jetzt!" #: src/game.c:712 msgid "Good shot!" msgstr "Guter Schuß!" #: src/game.c:722 msgid "If an igloo gets hit by a comet," msgstr "Wenn ein Iglu von einem Kometen getroffen wird, " #: src/game.c:723 msgid "it melts. But don't worry, the" msgstr "schmilzt es. Aber keine Angst, dem " #: src/game.c:724 msgid "penguin is OK!" msgstr "Pingiun geht es gut!" #: src/game.c:725 msgid "Just watch what happens:" msgstr "Sie einfach zu was passiert " #: src/game.c:726 msgid "(Press a key to start)" msgstr "(Eine Taste zum starten drücken)" #: src/game.c:739 msgid "Notice the answer" msgstr "Beachte die Antwort" #: src/game.c:749 msgid "If it gets hit again, the" msgstr "wenn es noch einmal getroffen wird, " #: src/game.c:750 msgid "penguin leaves." msgstr "wird der Pinguin verschwinden." #: src/game.c:751 msgid "(Press a key when ready)" msgstr "(Wenn fertig, bitte Taste drücken)" #: src/game.c:770 msgid "You can fix the igloos" msgstr "Du kannst die kaputten Iglus reparieren" #: src/game.c:771 msgid "by stopping bonus comets." msgstr "wenn du Bonus-Kometen aufhälst." #: src/game.c:780 msgid "Zap it now!" msgstr "Knall ihn jetzt ab!" #: src/game.c:784 msgid "Great job!" msgstr "Super Arbeit!" #: src/game.c:798 msgid "Quit at any time by pressing" msgstr "Beende das Spiel zu jeder Zeit durch Drücken von " #: src/game.c:799 msgid "'Esc' or clicking the 'X'" msgstr "'Esc' oder durch klicken auf das 'X'" #: src/game.c:800 msgid "in the upper right corner." msgstr "in der oberen rechten Ecke." #: src/game.c:801 msgid "Do it now, and then play!" msgstr "Tu es jetzt - und dann spiele!" #: src/titlescreen.c:407 msgid "Work In Progress!" msgstr "In Arbeit!" #: src/titlescreen.c:408 msgid "This feature is not ready yet" msgstr "Dieser Bereich ist noch nicht fertig." #: src/titlescreen.c:409 msgid "Discuss the future of TuxMath at" msgstr "Diskutiere über die Zukunft von TuxMath auf " #: src/titlescreen.c:410 msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: src/titlescreen.c:578 msgid "Math Command Training Academy" msgstr "Math Command Trainings-Akademie" #: src/titlescreen.c:579 msgid "Play Arcade Game" msgstr "Spiele Arcade Spiel" #: src/titlescreen.c:580 msgid "Play Custom Game" msgstr "Spiele angepasstes Spiel" #: src/titlescreen.c:581 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/titlescreen.c:582 msgid "More Options" msgstr "Weitere Optionen" #: src/titlescreen.c:583 msgid "Quit" msgstr "Ende" #: src/titlescreen.c:651 msgid "Space Cadet" msgstr "Raumkadett" #: src/titlescreen.c:652 msgid "Scout" msgstr "Aufklärer" #: src/titlescreen.c:653 msgid "Ranger" msgstr "Jäger" #: src/titlescreen.c:654 msgid "Ace" msgstr "Ass" #: src/titlescreen.c:655 msgid "Hall Of Fame" msgstr "Ruhmeshalle" #: src/titlescreen.c:656 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/titlescreen.c:735 msgid "Edit 'options' file in your home directory" msgstr "Editiere die 'options' Datei in deinem Benutzerverzeichnis" #: src/titlescreen.c:736 msgid "to create customized game!" msgstr "um ein angepasstes Spiel zu erzeugen." #: src/titlescreen.c:737 msgid "Press a key or click your mouse to start game." msgstr "Drücke eine Taste oder klicke mit der Maus um ein Spiel zu starten" #: src/titlescreen.c:738 msgid "See README.txt for more information" msgstr "Lies die README.txt Datei für weitere Infrormationen" #: src/titlescreen.c:769 msgid "Demo" msgstr "Demonstration" #: src/titlescreen.c:770 msgid "Project Info" msgstr "Projekt Information" #: src/titlescreen.c:771 msgid "Credits" msgstr "Abspann" #: src/titlescreen.c:772 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/titlescreen.c:816 msgid "TuxMath is free and open-source!" msgstr "TuxMath ist frei und OpenSource!" #: src/titlescreen.c:817 msgid "You can help make it better by reporting problems," msgstr "Du kannst bei der Verbesserung helfen, wenn du Probleme " #: src/titlescreen.c:818 msgid "suggesting improvements, or adding code." msgstr "meldest, Wünsche außerst oder Programmcode beisteuerst." #: src/titlescreen.c:819 msgid "Discuss the future at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "Diskutiere die Zukunft von TuxMath auf tuxmath-devel@lists.sourceforge.net" #: data/missions/lessons/descr_lessons:1 msgid "Number Typing" msgstr "Zahlen eingeben" #: data/missions/lessons/descr_lessons:2 msgid "Addition: 1 to 3" msgstr "Addition: 1 bis 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:3 msgid "Addition: 0 to 5" msgstr "Addition: 0 bis 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:4 msgid "Addition: Sums to 10" msgstr "Addition: Summen bis 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:5 msgid "Addition: Sums to 15" msgstr "Addition: Summen bis 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:6 msgid "Addition: Sums to 20" msgstr "Addition: SUmmen bis 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:7 msgid "Addition: Two Digit Numbers" msgstr "Addition: Zweistellige Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:8 msgid "Addition: Missing Numbers" msgstr "Addition: Fehlende Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:9 msgid "Subtraction: 0 to 10" msgstr "Subtraktion: 0 bis 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:10 msgid "Subtraction: 0 to 20" msgstr "Subtraktion: 0 bis 20" #: data/missions/lessons/descr_lessons:11 msgid "Subtraction: Two Digit Numbers" msgstr "Subtraktion: Zweistellige Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:12 msgid "Addition and Subtraction Review" msgstr "Bericht Addition und Subtraktion" #: data/missions/lessons/descr_lessons:13 msgid "Multiplication: 0 to 3" msgstr "Multiplikation 0 bis 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:14 msgid "Multiples of 2" msgstr "Vielfache von 2" #: data/missions/lessons/descr_lessons:15 msgid "Multiples of 3" msgstr "Vielfache von 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:16 msgid "Multiples of 4" msgstr "Vielfache von 4" #: data/missions/lessons/descr_lessons:17 msgid "Multiples of 5" msgstr "Vielfache von 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:18 msgid "Multiplication: 0 to 5" msgstr "Multiplikation: 0 bis 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:19 msgid "Multiples of 6" msgstr "Vielfache von 6" #: data/missions/lessons/descr_lessons:20 msgid "Multiples of 7" msgstr "Vielfache von 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:21 msgid "Multiplication: 0 to 7" msgstr "Multiplikation: 0 bis 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:22 msgid "Multiples of 8" msgstr "Vielfache von 8" #: data/missions/lessons/descr_lessons:23 msgid "Multiples of 9" msgstr "Vielfache von 9" #: data/missions/lessons/descr_lessons:24 msgid "Multiples of 10" msgstr "Vielfache von 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:25 msgid "Multiplication: 0 to 10" msgstr "Multiplikation: 0 bis 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:26 msgid "Multiples of 11 and 12" msgstr "Vielfache von 11 und 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:27 msgid "Multiplication: 0 to 12" msgstr "Multiplikation: 0 bis 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:28 msgid "Multiples of 13, 14, and 15" msgstr "Vielfache von 13, 14 und 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:29 msgid "Multiplication: 0 to 15" msgstr "Multiplikation: 0 bis 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:30 msgid "Multiplication: Missing Numbers" msgstr "Multiplikation: fehlende Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:31 msgid "Division by 2" msgstr "Division durch 2" #: data/missions/lessons/descr_lessons:32 msgid "Division by 3" msgstr "Division durch 3" #: data/missions/lessons/descr_lessons:33 msgid "Division by 4" msgstr "Division durch 4" #: data/missions/lessons/descr_lessons:34 msgid "Division by 5" msgstr "Division durch 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:35 msgid "Division: 1 to 5" msgstr "Division: 1 bis 5" #: data/missions/lessons/descr_lessons:36 msgid "Division by 6" msgstr "Division durch 6" #: data/missions/lessons/descr_lessons:37 msgid "Division by 7" msgstr "Division durch 7" #: data/missions/lessons/descr_lessons:38 msgid "Division by 8" msgstr "Division durch 8" #: data/missions/lessons/descr_lessons:39 msgid "Division by 9" msgstr "Division durch 9" #: data/missions/lessons/descr_lessons:40 msgid "Division by 10" msgstr "Division durch 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:41 msgid "Division: 1 to 10" msgstr "Division: 1 bis 10" #: data/missions/lessons/descr_lessons:42 msgid "Division by 11 and 12" msgstr "Division durch 11 und 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:43 msgid "Division: 1 to 12" msgstr "Division: 1 bis 12" #: data/missions/lessons/descr_lessons:44 msgid "Division by 13, 14, and 15" msgstr "Division durch 13, 14 und 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:45 msgid "Division: 1 to 15" msgstr "Division: 1 bis 15" #: data/missions/lessons/descr_lessons:46 msgid "Multiplication and Division Review" msgstr "Bericht Multiplikation und Division" #: data/missions/lessons/descr_lessons:47 msgid "Typing Negative Numbers" msgstr "Negative Zahlen eingeben" #: data/missions/lessons/descr_lessons:48 msgid "Subtraction: Negative Answers" msgstr "Subtraktion: Negative Ergebnisse" #: data/missions/lessons/descr_lessons:49 msgid "Adding Negatives to Positives" msgstr "Negative Zahlen zu positiven hinzufügen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:50 msgid "Subtracting Negatives From Positives" msgstr "Negative Zahlen von positven subtrahieren" #: data/missions/lessons/descr_lessons:51 msgid "Adding Negatives to Negatives" msgstr "Negative Zahlen zu negativen hinzufügen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:52 msgid "Subtracting Negatives From Negatives" msgstr "Negative Zahlen von negativen abziehen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:53 msgid "Negative and Positive Numbers Review" msgstr "Bericht: Negative und positive Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:54 msgid "Multiplication and Division of Negatives" msgstr "Multiplikation und Division von negativen Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:55 msgid "Multiplication of Positives and Negatives" msgstr "Multiplikation von positiven und negativen Zahlen" #: data/missions/lessons/descr_lessons:56 msgid "Division of Positives and Negatives" msgstr "Division von positiven und negativen Zahlen"