File hylafax-6.0.4.de.po of Package hylafax
# hylafax PO TEMPLATE
# This file is distributed under the same license as the HylaFAX package.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hylafax 6.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.hylafax.org\n"
"POT-Creation-Date: Fri May 29 14:05:55 EDT 2009\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 106
#, c-format
msgid "Illegal minutes value %u"
msgstr "%u ist ein unzulässiger Wert für Minuten"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 113
#. translator: HH:MM represents (each two digits) hour:minutes
msgid "expecting HH:MM"
msgstr "SS:MM wird erwartet"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 120
#, c-format
msgid "%u:%02u is not an AM value"
msgstr "%u:%02u ist kein zulässiger Wert für den Vormittag"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 128
#, c-format
msgid "%u:%02u is not a PM value"
msgstr "%u:%02u ist kein zulässiger Wert für den Nachmittag"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 149
#, c-format
msgid "unrecognized symbolic time \"%s\""
msgstr "die symbolische Zeit \"%s\" ist unbekannt"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 154
msgid "Illegal time value; out of range"
msgstr "unzulässige Zeitangabe: ausserhalb des Gültigkeitsbereiches"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 178
msgid "expecting \"+\" after time"
msgstr "nach der Zeit wird ein \"+\" erwartet"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 194
msgid "Invalid date/time; time must be in the future"
msgstr "Datum bzw. Zeit ist ungültig: die Zeit muss in der Zukunft liegen"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 320
msgid "missing or invalid day of month"
msgstr "fehlender oder ungültiger Tag des Monats"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 329
msgid "missing year"
msgstr "fehlendes Jahr"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 333
#, c-format
msgid "Sorry, cannot handle dates before %u"
msgstr "Entschuldigung, aber ich kann mit Daten vor %u nicht umgehen"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 356
#, c-format
msgid "Invalid day of month, %s has only %u days"
msgstr "Ungültiger Tag, der %s hat nur %u Tage"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 372
msgid "expecting number after \"+\""
msgstr "nach einem \"+\" wird eine Zahl erwartet"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 380
#, c-format
msgid "\"+%u\" without unit"
msgstr "\"+%u\" ohne Einheit"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 399
#, c-format
msgid "Unknown increment unit \"%s\""
msgstr "Erhöhungseinheit \"%s\" ist unbekannt"
#
# File: libhylafax/AtSyntax.c++, line: 453
msgid "Syntax error, "
msgstr "Syntaxfehler"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 804
msgid "3.85 line/mm"
msgstr "3,85 Zeilen/mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 805
msgid "7.7 line/mm"
msgstr "7,7 Zeilen/mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 806
msgid "15.4 line/mm"
msgstr "15,4 Zeilen/mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 807
msgid "R16 x 15.4 line/mm"
msgstr "R16 x 15.4 Zeilen/mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 808
msgid "200 x 100 dpi"
msgstr "200 x 100 DPI"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 809
msgid "200 x 200 dpi"
msgstr "200 x 200 DPI"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 810
msgid "200 x 400 dpi"
msgstr "200 x 400 DPI"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 811
msgid "300 x 300 dpi"
msgstr "300 x 300 DPI"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 836
msgid "2400 bit/s"
msgstr "2400 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 837
msgid "4800 bit/s"
msgstr "4800 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 838
msgid "7200 bit/s"
msgstr "7200 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 839
msgid "9600 bit/s"
msgstr "9600 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 840
msgid "12000 bit/s"
msgstr "12000 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 841
msgid "14400 bit/s"
msgstr "14400 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 842
msgid "16800 bit/s"
msgstr "16800 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 843
msgid "19200 bit/s"
msgstr "19200 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 844
msgid "21600 bit/s"
msgstr "21600 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 845
msgid "24000 bit/s"
msgstr "24000 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 846
msgid "26400 bit/s"
msgstr "26400 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 847
msgid "28800 bit/s"
msgstr "28800 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 848
msgid "31200 bit/s"
msgstr "31200 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 849
msgid "33600 bit/s"
msgstr "33600 Bit/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 850
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 851
msgid "0 bit/s"
msgstr "0 Bist/s"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 880
msgid "1-D MH"
msgstr "1-D MH"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 881
msgid "2-D MR"
msgstr "2-D MR"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 882
msgid "2-D Uncompressed Mode"
msgstr "2-D Unkomprimiert Modus"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 883
msgid "2-D MMR"
msgstr "2-D MMR"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 884
msgid "JBIG"
msgstr "JBIG"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 885
msgid "JPEG Greyscale"
msgstr "JPEG Graustufen"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 886
msgid "JPEG Full-Color"
msgstr "JPEG Vollfarbig"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 897
msgid "MH"
msgstr "MH"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 898
msgid ", MR"
msgstr ", MR"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 899
msgid ", MMR"
msgstr ", MMR"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 900
msgid ", JBIG"
msgstr ", JBIG"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 902
msgid ", JPEG Full-Color"
msgstr ", JPEG Farbe"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 903
msgid ", JPEG Greyscale"
msgstr ", JPEG Graustufen"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 908
msgid "A4 page width (215 mm)"
msgstr "A4 Seitenbreite (215 mm)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 909
msgid "B4 page width (255 mm)"
msgstr "B4 Seitenbreite (255 mm)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 910
msgid "A3 page width (303 mm)"
msgstr "A3 Seitenbreite (303 mm)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 911
msgid "page width 151 mm"
msgstr "Seitenbreite 151 mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 912
msgid "page width 107 mm"
msgstr "Seitenbreite 107 mm"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 913
msgid "undefined page width (wd=5)"
msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=5)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 914
msgid "undefined page width (wd=6)"
msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=6)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 915
msgid "undefined page width (wd=7)"
msgstr "undefinierte Seitenbreite (wd=7)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 921
msgid "A4 page length (297 mm)"
msgstr "A4 Seitenlänge (297 mm)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 922
msgid "B4 page length (364 mm)"
msgstr "B4 Seitenlänge (364 mm)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 923
msgid "unlimited page length"
msgstr "unbegrenzte Seitenlänge"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 924
msgid "invalid page length (ln=3)"
msgstr "unzulässige Seitenlänge (ln=3)"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 930
msgid "0 ms/scanline"
msgstr "0 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 931
msgid "5 ms/scanline"
msgstr "5 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 932
msgid "10 ms, 5 ms/scanline"
msgstr "10 ms, 5 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 933
msgid "10 ms/scanline"
msgstr "10 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 934
msgid "20 ms, 10 ms/scanline"
msgstr "20 ms, 10 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 935
msgid "20 ms/scanline"
msgstr "20 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 936
msgid "40 ms, 20 ms/scanline"
msgstr "40 ms, 20 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 937
msgid "40 ms/scanline"
msgstr "40 ms/Abtastzeile"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 942
msgid "no ECM"
msgstr "kein ECM"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 943
msgid "T.30 Annex A, 64-byte ECM"
msgstr "T.30 Anhang A, 64-Byte ECM"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 944
msgid "T.30 Annex A, 256-byte ECM"
msgstr "T.30 Anhang A, 256-Byte ECM"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 945
msgid "T.30 Annex C, half duplex ECM"
msgstr "T.30 Anhang C, halbduplex ECM"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 946
msgid "T.30 Annex C, full duplex ECM"
msgstr "T.30 Anhang C, vollduplex ECM"
#
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 947
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 948
# File: libhylafax/Class2Params.c++, line: 949
msgid "undefined ECM"
msgstr "undefinierter ECM"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 98
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\" for reading"
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht lesend geöffnet werden"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 108
#. translator: Screen output about a variable %s being defined to "%s"
#, c-format
msgid "Define %s = \"%s\""
msgstr "Definiert %s = \"%s\""
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 118
#. translator: Screen output about undefining variable %s
#, c-format
msgid "Undefine %s"
msgstr "Macht %s undefiniert"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 130
msgid "Syntax error, expecting identifier"
msgstr "Syntaxfehler, ein Bezeichner wird erwartet"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 142
msgid "Missing '[' while parsing rule set"
msgstr "In den Regeln fehlt ein '['"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 161
#, c-format
msgid "Missing '=' or ':=' after \"%s\""
msgstr "Nach \"%s\" folgt kein '=' oder ':='"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 169
#. translator: "CanonicalNumber" is the name of a rule and must not be translated.
msgid "Warning, no \"CanonicalNumber\" rules."
msgstr "Warnung, es ist keine \"CanonicalNumber\" Regel vorhanden."
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 173
#. translator: "DialString" is the name of a rule and must not be translated.
msgid "Warning, no \"DialString\" rules."
msgstr "Warnung, es ist keine \"DialString\" Regel vorhanden."
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 221
msgid "String with unmatched '\"'"
msgstr "Zeichenkette mit unpaarigem '\"'"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 225
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 237
msgid "Bad '\\' escape sequence"
msgstr "Schlechte '\\' Fluchtsequenz"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 252
msgid "Missing '}' for variable reference"
msgstr "In der Variablen-Referenz fehlt ein '}'"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 299
msgid "Missing ']' while parsing rule set"
msgstr "Beim Lesen der Regeln ist eine fehlende '}' aufgefallen"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 311
msgid "Rule pattern without '='"
msgstr "Regel ohne '='"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 347
#, c-format
msgid "Apply %s rules to \"%s\""
msgstr "Wende Regel \"%s\" auf \"%s\" an"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 385
#, c-format
msgid "--> match rule \"%s\", result now \"%s\""
msgstr "--> erfüllt Regel \"%s\", das Ergebnis ist nun \"%s\""
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 391
#, c-format
msgid "--> return result \"%s\""
msgstr "--> liefert als Resultat \"%s\" zurück"
#
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 403
# File: libhylafax/DialRules.c++, line: 415
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 52
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 313
#. translator: "line" as in the line number %u of filename %s.
#, c-format
msgid "%s: line %u: "
msgstr "%s: Zeile %u:"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 119
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 106
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 97
msgid "Warning, "
msgstr "Warnung,"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 163
#, c-format
msgid "Couldn't parse IPv6 ip address string: \"%s\""
msgstr "Die IPv6 Adresse \"%s\" ist unverständlich"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 206
#, c-format
msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s"
msgstr "Ihr Passwort (uid %lu) wurde nicht gefunden: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 232
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 281
msgid "Bad (null) user name; your password file entry probably has bogus GECOS field information."
msgstr "Schlechter (Null) Benutzername; Ihre Passwort-Datei enthält wahrscheinlich falsche GECOS Feldinformationen"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 405
msgid "Malformed (null) username"
msgstr "Ungültiger (Null) Benutzername"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 426
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 578
msgid "Login failed: "
msgstr "Anmeldung gescheitert: "
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 447
msgid "Admin failed: "
msgstr "Admin gescheitert: "
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 463
#, c-format
msgid "Bad %s parameter value %u."
msgstr "Schlechter Wert %2$u als Parameter für %1$s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 503
#, c-format
msgid "Bad time zone parameter value %u."
msgstr "%u ist ein unzulässiger Wert für einen Zeitzonenparameter"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 542
msgid "Unable to initialize data connection to server"
msgstr "Das Starten der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 556
msgid "Unable to open data connection to server"
msgstr "Das Öffnen der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 580
msgid "Unable to abort data connection to server"
msgstr "Das Abbrechen der Datenverbindung zum Server ist nicht möglich"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 610
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 595
msgid "Service not available, remote server closed connection"
msgstr "Der Dienst ist nicht verfügbar, der entfernte Server hat die Verbindung abgebrochen"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 617
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 602
msgid "Unexpected server response: "
msgstr "Unerwartete Antwort des Servers: "
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 625
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 610
msgid "Protocol botch"
msgstr "Murks im Protokoll"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 662
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 645
msgid "No control connection for command"
msgstr "Es besteht keine Kontrollverbindung für Befehle"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 792
#, c-format
msgid ": No \"%s\" in %s response: %s"
msgstr "Kein \"%s\" in %s-Antwort: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 799
#, c-format
msgid ": Null %s in %s response: %s"
msgstr "Null %s in %s Antwort: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 982
#, c-format
msgid "Unable to open script file \"%s\"."
msgstr "Skriptdatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1001
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1026
#, c-format
msgid "%s: line %u: %s"
msgstr "%s: Zeile %u: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1116
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1123
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 915
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 922
msgid " (server closed connection)"
msgstr "(Server hat die Verbindung geschlossen)"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1116
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1123
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 915
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 922
#, c-format
msgid " (server write error: %s)."
msgstr "(Schreibfehler des Servers: %s)."
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1145
#, c-format
msgid "SEND data, %lu bytes"
msgstr "SEND(e) Daten, %lu Bytes"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1163
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 943
#, c-format
msgid " (data read: %s)."
msgstr "(Lesen der Daten: %s)."
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1214
#, c-format
msgid "SEND compressed data, %lu bytes"
msgstr "SEND(en) der komprimierten Daten, %lu Bytes"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1232
#, c-format
msgid " (data read: %s)"
msgstr "(Lesen der Daten: %s)"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1239
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1259
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1285
#, c-format
msgid "zlib compressor error: %s"
msgstr "zlib: Fehler im Kompressor: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1291
#, c-format
msgid "SEND %lu bytes transmitted (%.1fx compression)"
msgstr "SEND(e) %lu Bytes übermittelt (%.1fx Kompression)"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1312
#, c-format
msgid "Can not initialize compression library: %s"
msgstr "Die Kompressionsbibliothek kann nicht initialisiert werden: %s"
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1354
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1417
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: faxstat/faxstat.c++, line: 149
#, c-format
msgid "Data Connection: %s"
msgstr "Datenverbindung: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1428
#, c-format
msgid "Decoding error: %s"
msgstr "Fehler beim Dekodieren: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1442
#, c-format
msgid "Can not initialize decoder: %s"
msgstr "Der Decoder kann nicht initialisiert werden: %s"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1638
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1707
#. translator: Column header for Recipient sub-address
msgid "SUB"
msgstr "SUB"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1639
#. translator: Column header for Recipient password (of sub-address)
msgid "PWD"
msgstr "PW"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1640
#. translator: Column header for Recipient company name
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1641
#. translator: Column header for (total dials):(maximum dials)
msgid "Dials"
msgstr "Wählversuche"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1642
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1708
#. translator: Column header for signalling rate
msgid "BR"
msgstr "BR"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1643
#. translator: Column header for job tagline
msgid "Tagline"
msgstr "Tagline"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1644
#. translator: Column header for min-scanline-time
msgid "ST"
msgstr "ST"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1645
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1709
#. translator: Column header for data format
msgid "DF"
msgstr "DF"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1646
#. translator: Column header for user-requested scheduling priority
msgid "UsrPri"
msgstr "UsrPri"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1647
#. translator: Column header for user specified job tag
msgid "JobTag"
msgstr "JobTag"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1648
#. translator: Column header for ECM (symbol)
msgid "EC"
msgstr "EC"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1649
#. translator: Column header for recipient location
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1650
#. translator: Column header for mail address
msgid "MailAddr"
msgstr "PostAdr"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1651
#. translator: Column header for tagline handling (symbol)
msgid "DT"
msgstr "DT"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1652
#. translator: Column header for continuation cover page use (symbol)
msgid "CC"
msgstr "CC"
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1653
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1679
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1719
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 395
#. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#. translator: Column header for (number of pages):(total pages)
#. translator: Column header for number of pages
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1654
#. translator: Column header for minimum speed
msgid "MinSP"
msgstr "MinSP"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1655
#. translator: Column header for receiver name
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1656
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 348
#. #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#. translator: Column header for sender name
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1657
#. translator: Column header for (total tries):(maximum tries)
msgid "Tries"
msgstr "Versuche"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1658
#. translator: Column header for minimum white space before chopping
msgid "ChopThreshold"
msgstr "TrennSchwellwert"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1659
#. translator: Column header for operation to do when job completes
msgid "DoneOp"
msgstr "DoneOp"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1660
#. translator: Column header for communication ID
msgid "CommID"
msgstr "CommID"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1661
#. translator: Column header for job type
msgid "JobType"
msgstr "Job.Typ"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1662
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1705
#. translator: Column header for Date & Time
msgid "Date Time"
msgstr "Datum Zeit"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1663
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1706
#. translator: Column header for seconds since the UNIX epoch
msgid "UNIX Time"
msgstr "UNIX Zeit"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1664
#. translator: Column header for job state (symbol)
msgid "State"
msgstr "Status"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1665
#. translator: Column header for number of tries
msgid "NTries"
msgstr "NTries"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1666
#. translator: Column header for identity of machine that submitted job
msgid "Client"
msgstr "Client"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1667
#. translator: Column header for total dials
msgid "TotDials"
msgstr "TotDials"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1668
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1743
#. translator: Column header for recipient fax number
#. translator: Column header for fax phone number
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1669
#. translator: Column header for number of dials
msgid "NDials"
msgstr "NDials"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1670
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1768
#. translator: Column header for group identifier
#. translator: Column header for file GID
msgid "GID"
msgstr "GID"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1671
#. translator: Column header for page chopping (symbol)
msgid "Chop"
msgstr "Trenner"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1672
#. translator: Column header for current scheduling priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1673
#. translator: Column header for job identifier
msgid "JID"
msgstr "JID"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1674
#. translator: Column header for time to kill job
msgid "LastTime"
msgstr "LastTime"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1675
#. translator: Column header for page length
msgid "PageLength"
msgstr "Seitenlänge"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1676
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1742
#. translator: Column header for modem group
#. translator: Column header for canonical modem name
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1677
#. translator: Column header for email notification (symbol)
msgid "Notify"
msgstr "Benachr."
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1678
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1718
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1771
#. translator: Column header for owner name
#. translator: Column header for job owner
#. translator: Column header for file owner
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1680
#. translator: Column header for retry time
msgid "RetryTime"
msgstr "RetryTime"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1681
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1721
#. translator: Column header for fax image vertical resolution
#. translator: Column header for fax image resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1682
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1745
#. translator: Column header for request status indicator
#. translator: Column header for status information
msgid "Status"
msgstr "Status"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1683
#. translator: Column header for total tries
msgid "TotTries"
msgstr "TotTries"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1684
#. translator: Column header for maximum tries
msgid "MaxTries"
msgstr "MaxTries"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1685
#. translator: Column header for dial string
msgid "DialString"
msgstr "DialString"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1686
#. translator: Column header for page width
msgid "PageWidth"
msgstr "Seitenbreite"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1687
#. translator: Column header for maximum dials
msgid "MaxDials"
msgstr "MaxDials"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1688
#. translator: Column header for total of pages
msgid "TotPages"
msgstr "TotPages"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1689
#. translator: Column header for time to send
msgid "TTS"
msgstr "TTS"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1690
#. translator: Column header for extended vertical resolution use (symbol)
msgid "UseXVres"
msgstr "UseXVres"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1710
#. translator: Column header for error description
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1711
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1767
#. translator: Column header for file name
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1712
#. translator: Column header for time spent receiving
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1713
#. translator: Column header for callerid name
msgid "CIDName"
msgstr "CIDName"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1714
#. translator: Column header for caller id number
msgid "CIDNumber"
msgstr "CIDNumber"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1715
#. translator: Column header for page length
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1716
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1720
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1772
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1773
#. translator: Column header for fax protection mode
#. translator: Column header for file protection flags
msgid "Protect"
msgstr "Schützen"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1717
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1775
#. translator: Column header for file size
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1722
#. translator: Column header for sender TSI (Transmitting Station Information)
msgid "Sender/TSI"
msgstr "Absender/TSI"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1723
#. translator: Column header for time received
msgid "Recvd@"
msgstr "Recvd@"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1724
#. translator: Column header for page width
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1740
#. translator: Column header for machine hostname
msgid "Host"
msgstr "Host"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1741
#. translator: Column header for local identifier
msgid "LocalID"
msgstr "LokaleID"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1744
#. translator: Column header for maximum received pages
msgid "MaxRecv"
msgstr "MaxRecv"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
#. translator: Column header for server:session tracing level
msgid "Tracing"
msgstr "Tracing"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1747
#. translator: Column header for speaker volume (symbol)
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1764
#. translator: Column header for file last access time
msgid "LastAcc"
msgstr "LastAcc"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1765
#. translator: Column header for file creation time
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1766
#. translator: Column header for ID of device containing file
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1769
#. translator: Column header for file link count
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1770
#. translator: Column header for file last modification time
msgid "LastMod"
msgstr "Zuletzt Mod."
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1774
#. translator: Column header for ID of device if special file
msgid "RootDev"
msgstr "RootDev"
#
# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1776
#. translator: Column header for file UID
msgid "UID"
msgstr "UID"
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 57
#, c-format
msgid "Read config file %s"
msgstr "Einlesen von Konfigurationsdatei %s "
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 95
#, c-format
msgid "No passwd file entry for uid %u, cannot expand ~ in \"%s\""
msgstr "Für uid %u gibt es keinen Eintrag in der passwd Datei ~ in \"%s\""
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 168
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u, missing ':' in \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Zeile %u. in \"%s\" fehlt ''"
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 183
#, c-format
msgid "Syntax error at line %u, missing quote mark in \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Zeile %u: in \"%s\" fehlt ein Anführungszeichen"
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 216
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 227
#, c-format
msgid "%s = %s (line %u)"
msgstr "%s = %s (Zeile %u)"
#
# File: libhylafax/FaxConfig.c++, line: 223
#, c-format
msgid "Unknown configuration parameter \"%s\" ignored at line %u"
msgstr "Der unbekannte Konfigurationsparameter \"%s\" in Zeile %u wird ignoriert"
#
# File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 125
#, c-format
msgid "%s: line %d: Unmatched \"]\".\n"
msgstr "%s: Zeile %d: \"]\" ohne Gegenstück.\n"
#
# File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 137
#, c-format
msgid "%s: line %d: Missing \":\" separator.\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Fehlendes Trennzeichen \":\".\n"
#
# File: libhylafax/FaxDB.c++, line: 185
#, c-format
msgid "%s: Premature EOF.\n"
msgstr "%s: Vorzeitiges EOF.\n"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 90
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 466
#, c-format
msgid "%s: No protocol definition, using default."
msgstr "%s: Keine Definition des Protokolls, die Standarddefinition wird verwendet."
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 115
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed with %d: %s"
msgstr "getaddrinfo scheiterte mit %d: %s"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 125
#, c-format
msgid "Trying %s [%d] (%s) at port %u..."
msgstr "Versuche %s [%d] (%s) auf Port %u..."
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 133
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 501
#, c-format
msgid "Connected to %s."
msgstr "Verbunden mit %s."
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 139
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 505
#, c-format
msgid "setsockopt(TOS): %s (ignored)"
msgstr "setsockopt(TOS): %s (wird ignoriert)"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 145
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 511
#, c-format
msgid "setsockopt(OOBLINE): %s (ignored)"
msgstr "setsockopt(OOBLINE): %s (wird ignoriert)"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 160
#, c-format
msgid "Can not reach service %s at host \"%s\"."
msgstr "Dienst %s auf Host \"%s\" ist nicht erreichbar."
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 278
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 282
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 292
#, c-format
msgid "Couldn't parse last response \"%s\""
msgstr "Die letzte Antwort \"%s\" konnte nicht geparst werden"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 287
msgid "EPSV not supported, trying PASV since we're AF_INET\n"
msgstr "EPSV wird nicht unterstützt, es wird PASV versucht, da es sich um AF_INET handelt\n"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 356
msgid "EPRT not supported, trying PORT"
msgstr "EPRT wird nicht unterstützt, versuche es mit PORT"
#
# File: libhylafax/InetTransport.c++, line: 428
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 527
msgid "Sorry, no TCP/IP communication support was configured."
msgstr "Leider wurde keine Unterstützung für TCP/IP Kommunikation konfiguriert."
#
# File: libhylafax/Obj.c++, line: 39
#, c-format
msgid "%s: Sub class must define method \"%s\".\n"
msgstr "%s: Die Subklasse muss die Methode \"%s\" definieren.\n"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 67
#, c-format
msgid "Unexpected end of line after \"%s\".\n"
msgstr "Unerwartetes Zeilenende nach \"%s\".\n"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 100
msgid "page size name"
msgstr "Name der Papiergrösse"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 105
msgid "page size abbreviation"
msgstr "Abkürzung für die Seitengrösse"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 108
msgid "page width"
msgstr "Seitenbreite"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 111
msgid "page height"
msgstr "Seitenlänge"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 114
msgid "guaranteed page width"
msgstr "garantierte Seitenbreite"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 117
msgid "guaranteed page height"
msgstr "garantierte Seitenlänge"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 120
msgid "top margin"
msgstr "oberer Rand"
#
# File: libhylafax/PageSize.c++, line: 130
#, c-format
msgid "Warning, no page size database file \"%s\", using builtin default.\n"
msgstr "Warnung, die Datanbankdatei \"%s\" enthält keine Papiergrösse, daher wird der eingebaute Standardwert verwendet.\n"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 211
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 613
msgid "Malformed (null) sender name or mail address"
msgstr "Absendername oder Adresse sind inkorrekt (null)"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 257
#, c-format
msgid "Can not locate your password entry (uid %lu): %s."
msgstr "Ihr Passworteintrag (uid %lu) kann nicht gefunden werden: %s"
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 388
# #-#-#-#-# messages.pot #-#-#-#-#
# File: sendpage/sendpage.c++, line: 90
#, c-format
msgid "Invalid hold time \"%s\": %s"
msgstr "Ungültige Haltezeit \"%s\": %s"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 459
msgid ": Unknown host"
msgstr "Unbekannter Host"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 472
# File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 54
msgid "Can not create socket to connect to server."
msgstr "Der zum Verbinden mit dem Server nötige Socket kann nicht erzeugt werden."
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 483
#, c-format
msgid "No \"%s\" service definition, using default %u/%s."
msgstr "Keine Definition für Dienst \"%s\" vorhanden; die Standarddefinition %u%s wird verwendet."
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 495
#, c-format
msgid "Trying %s (%s) at port %u..."
msgstr "Versuche %s (%s) auf Port %u..."
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 518
#, c-format
msgid "Can not reach server at host \"%s\", port %u."
msgstr "Der Server auf Host \"%s\", Port %u ist unerreichbar."
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 860
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 426
msgid "Not logged in to server"
msgstr "Bei keinem Server angemeldet"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 892
#, c-format
msgid "destination pin %s: request id is %s for host %s\n"
msgstr "Zielpin %s: Anforderungs-ID ist %s für Host %s\n"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 936
#, c-format
msgid "SEND message data, %lu bytes"
msgstr "SENDEN der Nachrichtendaten, %lu Bytes"
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 966
#, c-format
msgid "Unable to open message file \"%s\"."
msgstr "Nachrichtendatei \"%s\" kann nicht geöffnet werden."
#
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 985
# File: libhylafax/SNPPClient.c++, line: 995
#, c-format
msgid "no SITE %s support; ignoring set request."
msgstr "Keine Unterstützung für SITE %s; die Anforderung wird ignoriert. "
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 103
msgid "Unable to setup file typing and conversion rules"
msgstr "Die Regeln zur Bestimmung des Typs und zum Umwandeln von Dateien können nicht erstellt werden"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 129
msgid "Unknown page size "
msgstr "Unbekanntes Seitenformat"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 239
#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; could not fork subprocess: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, es konnte kein Subprozess gestartet werden: %s"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 265
#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; command was \"%s\"; exit status %x"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, der Befehl war \"%s\", sein Rückgabewert %x"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 274
#, c-format
msgid "Error creating cover sheet; unable to create pipe to subprocess: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Deckblattes, es konnte keine Verbindung mit dem Subprozess hergestellt werden: %s"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 279
#, c-format
msgid "%s: Can not create temporary file for cover page"
msgstr "%s: Die temporäre Datei für das Deckblatt kann nicht erzeugt werden"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 422
msgid "Documents not prepared"
msgstr "Die Dokumente sind nicht vorbereitet"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 462
#, c-format
msgid ": Can not open: %s"
msgstr ": Kann nicht geöffnet werden: %s"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 487
# File: libhylafax/SendFaxJob.c++, line: 552
msgid "Document transfer failed: "
msgstr "Transfer des Dokumentes ist gescheitert: "
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 501
#, c-format
msgid "request id is %s (group id %s) for host %s (%u file)\n"
msgid_plural "request id is %s (group id %s) for host %s (%u files)\n"
msgstr[0] "ID der Anforderung ist %s (Gruppen-ID %s) für Host %s (%u Datei)\n"
msgstr[1] "ID der Anforderung ist %s (Gruppen-ID %s) für Host %s (%u Dateien)\n"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 686
#, c-format
msgid "Error converting document; command was \"%s\""
msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Dokumentes; der Befehl war \"%s\""
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 717
#, c-format
msgid "%s: Can not open file"
msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 721
#, c-format
msgid "%s: Can not stat file"
msgstr "%s: Der Status der Datei kann nikcht erfragt werden"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 726
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 734
#, c-format
msgid "%s: Empty file"
msgstr "%s: Die Datei ist leer"
#
# File: libhylafax/SendFaxClient.c++, line: 739
#, c-format
msgid "%s: Can not determine file type"
msgstr "%s: Der Dateityp kann nicht bestimmt werden"
#
# File: libhylafax/SendFaxJob.c++, line: 540
#, c-format
msgid "%s: Can not open: %s"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s"
#
# File: libhylafax/Sequence.c++, line: 65
#, c-format
msgid "Unable to open sequence number file %s; %s."
msgstr "Die Datei %s für die fortlaufende Nummer kann nicht geöffnet werden: %s."
#
# File: libhylafax/Sequence.c++, line: 79
#, c-format
msgid "%s: Invalid sequence number \"%s\", resetting to 1"
msgstr "%s: Fortlaufende Nummer \"%s\" ist ungültig und wird auf 1 zurück gesetzt."
#
# File: libhylafax/Sequence.c++, line: 89
#, c-format
msgid "Unable update sequence number file %s; write failed."
msgstr "Die Datei %s für die fortlaufende Nummer kann nicht aktualisiert werden: Schreiben schlug fehl."
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 134
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 267
#, c-format
msgid "Font %s: %s"
msgstr "Zeichensatz %s: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 253
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file: %s"
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 261
msgid "point size is unusually large (>18pt)"
msgstr "Die Schrift ist unüblich groß (>18pt)"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 279
#, c-format
msgid "Margin values too large for page; lm %lu rm %lu page width %lu"
msgstr "Die Ränder sind zu breit für die Seite: linker Rand %lu rechter Rand %lu Seitenbreite %lu"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 282
#, c-format
msgid "Margin values too large for page; tm %lu bm %lu page height %lu"
msgstr "Die Ränder sind zu groß für die Seite: oberer Rand %lu unterer Rand %lu Seitenlänge %lu"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 323
#, c-format
msgid "Close failure on temporary file: %s"
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 339
#, c-format
msgid "Read error during reverse collation: %s"
msgstr "Lesefehler bei der umgekehrten Zusammenfassung: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 341
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1006
#, c-format
msgid "Output write error: %s"
msgstr "Schreibfehler bei der Ausgabe: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 721
#, c-format
msgid "%s: Cannot open file: %s"
msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1178
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1196
#, c-format
msgid "Warning: %s - line too long."
msgstr "Warnung: %s - Die Zeile ist zu lang."
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1236
#, c-format
msgid "Warning: %s invalid Fontmap entry - no filename present"
msgstr "Warnung: %s ist ein ungültiger Eintrag in der Zeichensatztabelle - der Dateiname fehlt"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1376
#, c-format
msgid "%s: Can not open font metrics file; using fixed widths"
msgstr "%s: Die Datei mit den Zeichensatz-Metriken kann nicht geöffnet werden; es werden feste Breiten verwendet"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1393
#, c-format
msgid "%s: No glyph metric table located; using fixed widths"
msgstr "%s: Es wurden keine Glyphenmetriktabellen gefunden; es werden feste Breiten verwendet"
#
# File: libhylafax/TextFormat.c++, line: 1412
#, c-format
msgid "%s, line %u: format error"
msgstr "%s, Zeile %u: Formatfehler"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 94
#. translator: This shows the rule to be processed (the last two %s) starting at offset %#lx.
#, c-format
msgid "rule: %soffset %#lx %s %s"
msgstr "Regel: %soffset %#lx %s %s"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 104
msgid " <any value>"
msgstr "<beliebiger Wert>"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 112
msgid "failed (offset past data)\n"
msgstr "gescheitert (Offset hinter den Daten)\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 125
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 137
#, c-format
msgid "failed (unprintable char %#x)\n"
msgstr "gescheitert (nicht druckbares Zeichen %#x)\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 165
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 174
msgid "failed (insufficient data)\n"
msgstr "gescheitert (unzureichende Daten)\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 195
#, c-format
msgid "success (result %s, rule \"%s\")\n"
msgstr "erfolgreich (Resultat %s, Regel \"%s\")\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 198
msgid "failed (comparison)\n"
msgstr "gescheitert (Vergleich)\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 325
#, c-format
msgid "%s: Can not open type rules file.\n"
msgstr "%s: Die Datei mit den Typisierungsregeln kann nicht geöffnet werden.\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 346
msgid "Missing file offset"
msgstr "Der Datei-Offset fehlt"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 371
#, c-format
msgid "Unknown datatype \"%.*s\""
msgstr "Unbekannter Datentyp \"%.*s\""
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 412
msgid "Missing match value"
msgstr "Fehlender Vergleichswert"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 442
#, c-format
msgid "Unknown result \"%.*s\""
msgstr "Unbekanntes Ergebnis \"%.*s\""
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 492
#, c-format
msgid "match against (..., %u)\n"
msgstr "passt zu (..., %u)\n"
#
# File: libhylafax/TypeRules.c++, line: 499
msgid "no match\n"
msgstr "keine Übereinstimmung\n"
#
# File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 62
#, c-format
msgid "connect to server at %s"
msgstr "mit Server auf %s verbinden"
#
# File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 68
#, c-format
msgid "Can not reach server at Unix domain socket \"%s\"."
msgstr "Der Server ist auf Unix-Domain-Socket \"%s\" nicht erreichbar\"."
#
# File: libhylafax/UnixTransport.c++, line: 140
msgid "Sorry, no Unix domain communication support was configured."
msgstr "Leider die Kommunikation über Unix-Domian-Sockets nicht konfiguriert"
# File: faxalter/faxalter.c++, line: 242
msgid "No job parameters specified for alteration."
msgstr "Es wurden keine zu variierenden Auftrags-Parameter angegeben."
#
# File: faxalter/faxalter.c++, line: 263
#, c-format
msgid "Job %s: duplicated as job %s.\n"
msgstr "Auftrag %s: dupliziert als Auftrag %s.\n"
#
# File: faxalter/faxalter.c++, line: 290
#, c-format
msgid "Job %s: done.\n"
msgstr "Auftrag %s: erledigt.\n"
#
# File: faxalter/faxalter.c++, line: 316
msgid "usage: faxalter [-C] [-h server-host] [-a time] [-d number] [-k time] [-m modem] [-n notify] [-P priority] [-t tries] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] jobID..."
msgstr "Aufruf: faxalter [-C] [-h Server-Host] [-a Uhrzeit] [-d Nummer] [-k Uhrzeit] [-m Modem] [-n Benachrichtigungsschema] [-P Priorität] [-t Versuche] [-A] [-g] [-p] [-r] [-v] [-DQR] Auftragskennung"
# File: faxcover/faxcover.c++, line: 187
#, c-format
msgid "Unknown page size \"%s\""
msgstr "Das Seitenformat \"%s\" ist unbekannt"
#
# File: faxcover/faxcover.c++, line: 204
#, c-format
msgid "usage: %s [-t to] [-c comments] [-p #pages] [-l to-location] [-m maxcomments] [-z maxlencomments] [-r regarding] [-v to-voice-number] [-x to-company] [-C template-file] [-D date-format] [-L from-location] [-M from-mail-address] [-N from-fax-number] [-V from-voice-number] [-X from-company] [-s pagesize] -f from -n fax-number"
msgstr "Aufruf: %s [-t Empfänger] [-c Kommentar] [-p Anzahl der Seiten] [-l Ziel] [-m maximale Anzahl Kommentare] [-z maximale Länge der Kommentare] [-r Betrifft] [-v Ziel Sprach-Telefonnr] [-x an-Firma] [-C Schablonendatei] [-D Datumsformat] [-L Absendeort] [-M von-Email-Adresse] [-N Absender-Faxnummer] [V Absender-Telefonnr] [-X Absender-Firma] [-s Seitenformat] -f Absender -n Faxnummer"
#
# File: faxcover/faxcover.c++, line: 328
#, c-format
msgid "Could not locate prototype cover sheet \"%s\""
msgstr "Deckblatt-Vorlage \"%s\" wurde nicht gefunden"
#
# File: faxcover/faxcover.c++, line: 462
msgid "Can not figure out who you are."
msgstr "Es kannte nicht festgestellt werden, wer Sie sind."
# File: faxmail/MIMEState.c++, line: 145
msgid "Syntax error parsing MIME Content-Type: "
msgstr "Syntaxfehler beim Parsen des MIME-Inhaltstyps: "
#
# File: faxmail/MIMEState.c++, line: 360
#, c-format
msgid "Internal error, unsupported Content-Transfer-Encoding %u"
msgstr "Interner Fehler, nicht unterstütztes Content-Transfer-Encoding %u"
#
# File: faxmail/MsgFmt.c++, line: 162
#, c-format
msgid "HEADER %s: %s\n"
msgstr "HEADER %s: %s\n"
#
# File: faxmail/MsgFmt.c++, line: 170
#, c-format
msgid "+HEADER %s: %s\n"
msgstr "+HEADER %s: %s\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 135
#, c-format
msgid "Cannot create temp directory %s"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 267
msgid "No Destination/Dialstring specified"
msgstr "Kein Ziel/Anwahl angegeben"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 277
msgid "No From/Sender identity specified"
msgstr "Es wurde keine Absender/Empfänger Identität angegeben"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 396
#, c-format
msgid "faxmail: This is a MIME message\n"
msgstr "faxmail: Dies ist eine MIME Nachricht\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 408
#, c-format
msgid "faxmail: This is not a MIME message\n"
msgstr "faxmail: Dies ist keine MIME Nachricht\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 443
#, c-format
msgid ""
"unable to process message:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Die Nachricht kann nicht verarbeitet werden:\n"
"\t%s"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 542
msgid "Badly formatted MIME; premature EOF"
msgstr "Schlecht formatiertes MIME; vorzeitiges EOF"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 639
#, c-format
msgid "CONVERT: run %s\n"
msgstr "KONVERTIEREN: Abschnitt %s\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 669
#, c-format
msgid "DISCARDED %s (%s/%s) GOES HERE\n"
msgstr "VERWORFENES %s (%s/%s) LANDET HIER\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 675
#, c-format
msgid "DISCARDED %s/%s GOES HERE\n"
msgstr "VERWORFENES %s/%s LANDET HIER\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 683
#, c-format
msgid "DISCARDED: %s (%s/%s)\n"
msgstr "VERWORFEN: %s (%s/%s)\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 688
#, c-format
msgid "DISCARDED: %s/%s\n"
msgstr "VERWORFEN: %s/%s\n"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 757
#, c-format
msgid "%s: write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 760
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 368
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: sendpage/sendpage.c++, line: 216
#, c-format
msgid "%s: Can not create temporary file"
msgstr "%s: Die temporäre Datei kann nicht angelegt werden"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 775
#, c-format
msgid "Couldn't open output file: %s"
msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht geöffnet werden: %s"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 788
#, c-format
msgid "Error converting %s/%s; could not fork subprocess: %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s/%s; es konnte kein Kindprozess erzeugt werden: %s"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 805
#, c-format
msgid "Error converting %s/%s; command was \"%s %s\"; exit status %x"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s/%s; der Befehl war \"%s %s\"; Rückgabewert %x"
#
# File: faxmail/faxmail.c++, line: 972
msgid "usage: faxmail [-b boldfont] [-H pageheight] [-i italicfont] [-f textfont] [-p pointsize] [-s pagesize] [-W pagewidth] [-M margins] [-C covertemplate] [-t notify] [-u user] [-12cnNrRTv]"
msgstr "usage: faxmail [-b Fett-Zeichensatz] [-H Seitenlänge] [-i Kursiv-Zeichensatz] [-f Text-Zeichensatz] [-p Schriftgröße] [-s Seitenformat] [-W Seitenbreite] [-M Ränder] [-C Konvertierungs-Schablone] [-t Benachrichtigung] [-u Benutzer] [-12cnNrRTv]"
# File: faxrm/faxrm.c++, line: 98
#. translator: File %s has been removed.
#, c-format
msgid "%s removed.\n"
msgstr "%s wurde entfernt.\n"
#
# File: faxrm/faxrm.c++, line: 112
#, c-format
msgid "Job %s removed.\n"
msgstr "Auftrag %s wurde entfernt.\n"
#
# File: faxrm/faxrm.c++, line: 117
#, c-format
msgid "Job %s removed (from doneq).\n"
msgstr "Auftrag %s wurde entfernt (von der Erledigt-Warteschlange).\n"
#
# File: faxrm/faxrm.c++, line: 137
msgid "usage: faxrm [-h server-host] [-adv] id..."
msgstr "Aufruf: faxrm [-h Server-Host] [-adv] Kennung..."
# File: faxstat/faxstat.c++, line: 99
msgid "usage: faxstat [-h server-host] [-adfgilrsv]"
msgstr "Aufruf: faxstat [-h Server-Host] [-adfgilrsv]"
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 243
#, c-format
msgid "%s: No destination specified.\n"
msgstr "%s: Es wurde kein Ziel angegeben.\n"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 248
#, c-format
msgid "%s: Unused options after last destination.\n"
msgstr "%s: Dem letzten Ziel folgen ungenutzte Optionen.\n"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 268
#, c-format
msgid "can only wait for one job (right now), waiting for job %s."
msgstr "es kann (derzeit) nur auf einen Auftrag gewartet werden, es wird auf Auftrag %s gewartet."
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 282
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options] [files]\n"
"(Read the manual page; it's too complicated)"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [Dateien]\n"
"(Lesen Sie bitte die Handbuchseiten; das Thema ist zu komplex)"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 322
#, c-format
msgid "Null destination for \"%s\""
msgstr "Leeres Ziel für \"%s\" angegeben"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 329
msgid "ECM disabled, limiting job to 14400 bps."
msgstr "ECM ist deaktiviert; der AUftrag wird auf 14400 BPS begrenzt."
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 352
#, c-format
msgid "%s: no such file"
msgstr "%s: eine solche Datei existiert nicht"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 375
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: Schreibfehler"
#
# File: sendfax/sendfax.c++, line: 383
msgid "No input data; transmission aborted"
msgstr "Keine Eingangsdaten; die Übertragung wird abgebrochen"
#
# File: sendpage/sendpage.c++, line: 144
#, c-format
msgid "%s: No pager identification number (PIN) specified.\n"
msgstr "%s: Es wurde keine Pager-Identifikationsnummer (PIN) angegeben.\n"
#
# File: sendpage/sendpage.c++, line: 177
#, c-format
msgid ""
"usage: %s -p PIN [-p PIN ...]\n"
" [-a time-to-send] [-l service-level] [-s message-subject]\n"
" [-h host[:modem]] [-f from]\n"
" [-I retry-time] [-t max-tries] [-T max-dials] [-nqvDNR] [msgs ...]"
msgstr ""
"Aufruf: %s -p PIN [-p PIN ...]\n"
" [-a Sende-Uhrzeit] [-l Dienstebene] [-s Nachrichten-Thema]\n"
" [-h Host[:Modem]] [-f Absender]\n"
" [-I Wiederholungsuhrzeit] [-t maximale-Versuche] [-T maximale-Wählversuche] [-nqvDNR] [Nachrichten ...]"
# File: util/dialtest.c++, line: 45
#, c-format
msgid "usage: %s [-v] [-a area-code] [-c country-code] [-i international-prefix] [-l long-distance-prefix] dialrules"
msgstr "Aufruf: %s [-v] [-a Vorwahl] [-c Ländervorwahl] [-i internationale-Vorwahl] [-l Ferngespächs-Vorwahl] Wählregeln"
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: util/dialtest.c++, line: 60
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 136
#, c-format
msgid "ready> "
msgstr "bereit> "
#
# File: util/dialtest.c++, line: 110
#, c-format
msgid "%s: Problem parsing rules in %s"
msgstr "%s: Beim Einlesen der Regeln aus %s ist ein Problem aufgetreten"
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: util/dialtest.c++, line: 117
# #-#-#-#-# messages.po #-#-#-#-#
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 168
#, c-format
msgid "input = \"%s\"\n"
msgstr "Eingabe = \"%s\"\n"
#
# File: util/dialtest.c++, line: 132
#, c-format
msgid "canonical = \"%s\"\n"
msgstr "Kanonisch = \"%s\"\n"
#
# File: util/dialtest.c++, line: 133
#, c-format
msgid "dial-string = \"%s\"\n"
msgstr "Wähl-Zeichenkette = \"%s\"\n"
#
# File: util/dialtest.c++, line: 134
#, c-format
msgid "display = \"%s\"\n"
msgstr "Anzeige = \"%s\"\n"
#
# File: util/faxfetch.c++, line: 92
msgid "usage: faxfetch [-h server-host] [-v] file"
msgstr "Aufruf: faxfetch [-h Server-Host] [-v] Datei"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 85
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-n] [-S fmt] [-s fmt] [-e fmt] [-E fmt] [-D]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-n] [-S Format] [-s Format] [-e Format] [-E Format] [-D]\n"
"\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 86
#, c-format
msgid "\t-n\tPrint FAX filename\n"
msgstr "\t-n\tDrucke FAX Dateiname\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 87
#, c-format
msgid "\t-C d\tQuoted CSV-style output with <d> as the deliminator\n"
msgstr "\t-C d\tAusgabe in CSV-Stil mit Anfḧrungszeichen mit <d> als Abgrenzungszeichen\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 88
#, c-format
msgid "\t-c d\tCSV-style output with <d> as the deliminator\n"
msgstr "\t-C d\tAusgabe im CSV-Stil mit <d> als Abgrenzungszeichen\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 89
#, c-format
msgid "\t-r\traw format - values outputed with no names\n"
msgstr "\t-r\tRohformat - Werte werden ohne Namen ausgegeben\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 91
#, c-format
msgid " Raw format options:\n"
msgstr "Optionen für das Rohformat:\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 92
#, c-format
msgid "\t-S fmt\tUse fmt for the fax start format\n"
msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Fax-Startformat\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 93
#, c-format
msgid "\t-s fmt\tUse fmt for the field start format\n"
msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Startformat für Felder\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 94
#, c-format
msgid "\t-e fmt\tUse fmt for the field end format\n"
msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Format für das Ende von Feldern\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 95
#, c-format
msgid "\t-E fmt\tUse fmt for the fax end format\n"
msgstr "\t-S fmt\tVerwenden Sie Format als Format für das Ende des Fax\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 243
#, c-format
msgid "Could not open %s; either not TIFF or corrupted.\n"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden; entweder kein TIFF oder defekt.\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 249
#, c-format
msgid "Does not look like a facsimile?\n"
msgstr "Sieht es nicht wie ein Fax aus?\n"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 347
# File: util/faxinfo.c++, line: 413
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 353
msgid "SubAddr"
msgstr "SubAddr"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 397
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 397
# File: util/faxinfo.c++, line: 399
# File: util/faxinfo.c++, line: 401
# File: util/faxinfo.c++, line: 403
# File: util/faxinfo.c++, line: 405
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 399
msgid "Fine"
msgstr "Fein"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 401
msgid "Superfine"
msgstr "Superfein"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 403
msgid "Hyperfine"
msgstr "Hyperfein"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 405
#, c-format
msgid "%u lines/inch"
msgstr "%u Zeilen/Zoll"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 408
# File: util/faxinfo.c++, line: 410
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 410
#, c-format
msgid "%u by %u"
msgstr "%u von %u"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 412
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 413
msgid "TimeToRecv"
msgstr "Empfangszeit"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 414
msgid "SignalRate"
msgstr "Signalrate"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 415
msgid "DataFormat"
msgstr "Datenformat"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 416
msgid "ErrCorrect"
msgstr "ErrCorrect"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 416
msgid "No"
msgstr "Nein"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 416
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#
# File: util/faxinfo.c++, line: 419
#, c-format
msgid "CallID%u"
msgstr "CallID%u"
#
# File: util/faxwatch.c++, line: 55
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "Schreibfehler: %s"
#
# File: util/faxwatch.c++, line: 101
msgid "time values reported in GMT"
msgstr "Zeitangaben erfolgen in GMT"
#
# File: util/faxwatch.c++, line: 114
#, c-format
msgid "usage: %s [-h host] [-g] [-l] [-v] trigger-specification"
msgstr "Aufruf: %s [-h Host] [-g] [-l] [-v] Trigger-Spezifikation"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 45
#, c-format
msgid "Usage: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f fontname] [-F fontdir(s)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] files... >out.ps\n"
msgstr "Aufruf: %s [-1] [-2] [-B] [-c] [-D] [-f Zeichensatzname] [-F Zeichensatzverzeichnis(se)] [-m N] [-o #] [-p #] [-r] [-U] [-Ml=#,r=#,t=#,b=#] [-V #] Dateien... >ausgabe.ps\n"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 61
#, c-format
msgid "Default options: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n"
msgstr "Standardoptionen: -f Courier -1 -p 11bp -o 0\n"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 109
#, c-format
msgid "%s: No font metric information found for \"%s\".\n"
msgstr "%s: Für \"%s\" wurden keine Informationen zur Zeichensatzmetrik gefunden.\n"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 125
#, c-format
msgid "Bad margin syntax.\n"
msgstr "Die Art der Angabe der Randbreiten ist ungültig.\n"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 143
#, c-format
msgid "Unknown page size %s.\n"
msgstr "Unbekanntes Seitenformat %s.\n"
#
# File: util/textfmt.c++, line: 154
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%c\".\n"
msgstr "Unbekannte Option \"%c\".\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 36
#, c-format
msgid "usage: %s [-r vertical-res] [-l page-length] [-w page-width] [-1] [-2] [-3] input.tif"
msgstr "Aufruf: %s [-r Vertikale-Auflösung] [-l Seitenlänge] [-w Seitenbreite] [-1] [-2] [-3] Eingabe.tif"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 115
msgid "Document file is unreadable or does not exist"
msgstr "Die Dokumentendatei ist unlesbar oder existiert nicht"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 117
msgid "Document is not valid TIFF (unspecified format error)"
msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (unspezifierter Formatfehler)"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 152
#, c-format
msgid "Document is not a bilevel image (bits/sample %u).\n"
msgstr "Das Dokument ist kein Bilevel-Bild (%u Bits/Wert).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 159
#, c-format
msgid "Document is a multi-sample image (samples/pixel %u).\n"
msgstr "Das Dokument ist ein Multisample-Bild (%u Abtastungen/Pixel).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 166
msgid "Document is not black-on-white.\n"
msgstr "Das Dokument ist nicht Schwarz-auf-Weiss.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 173
msgid "Document requires reformatting, not in Group 4 format.\n"
msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im Gruppe 4 Format vorliegt.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 178
msgid "Document requires reformatting, not in Group 3 format.\n"
msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im Gruppe 3 Format vorliegt.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 184
msgid "Document requires reformatting, not in 2DMR format.\n"
msgstr "Das Dokument muss neu formatiert werden, da es nicht im 2DMR-Format vorliegt.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 193
msgid "Document should be reformatted as a single strip.\n"
msgstr "Das Dokument sollte als ein Abschnitt formatiert werden.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 203
msgid "Document should be reformatted with LSB-to-MSB bit order.\n"
msgstr "Das Dokument sollte mit LSB-zu-MSB Bitreihenfolge neu formatiert werden.\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 242
#, c-format
msgid "Document requires reformatting to adjust vertical resolution (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "Das Dokument erfordert eine Neuformatierung um die Vertikale Auflösung anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 254
msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageWidth tag).\n"
msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (ImageWidth Feld fehlt).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 258
#, c-format
msgid "Document requires resizing to adjust page width (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "Das Dokument erfordert eine Grössenanpassung um die Seitenbreite anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 274
msgid "Document is not valid TIFF (missing ImageLength tag).\n"
msgstr "Das Dokument ist kein gültiges TIFF (ImageLength Feld fehlt).\n"
#
# File: util/tiffcheck.c++, line: 283
#, c-format
msgid "Document requires resizing to adjust page length (convert to %lu, document is %lu).\n"
msgstr "Das Dokument erfordert eine Grössenanpassung um die Seitenlänge anzupassen (konvertieren zu %lu, Dokument ist %lu).\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 52
#, c-format
msgid "%s: Can not open file\n"
msgstr "%s: Die Datei kann nicht geöffnet werden\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 56
#, c-format
msgid "%s: Can not stat file\n"
msgstr "%s: Status der Datei kann nicht abgefragt werden\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 61
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file\n"
msgstr "%s: Keine normale Datei\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 69
#, c-format
msgid "%s: Empty file\n"
msgstr "%s: Leere Datei\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 74
#, c-format
msgid "%s: Can not determine file type\n"
msgstr "%s: Der Dateityp kann nicht bestimmt werden\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 90
#, c-format
msgid "usage: %s [-f rulesfile] files\n"
msgstr "Aufruf: %s [-f Regeldatei] Dateien\n"
#
# File: util/typetest.c++, line: 117
#, c-format
msgid "Unable to setup file typing and conversion rules\n"
msgstr "Das Einrichten der Regeln für Datei-Typisierung und Konvertierung ist nicht möglich\n"
# File: faxd/choptest.c++, line: 43
#, c-format
msgid "usage: %s [-a] [-t threshold] input.tif\n"
msgstr "Aufruf: %s [-a] [-t Schwellwert] eingabe.tif\n"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 87
# File: faxd/tagtest.c++, line: 438
#, c-format
msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file"
msgstr "%s: Kann nicht geöffnet werden oder ist keine TIFF-Datei"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 91
# File: faxd/tagtest.c++, line: 442
#, c-format
msgid "%s: Not a Group 3 or Group 4-encoded TIFF file"
msgstr "%s: Keine TIFF-Datei in Gruppe 3- oder Gruppe 4-Kodierung"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 100
#, c-format
msgid "Chop all pages with >=%.2g\" of white space at the bottom.\n"
msgstr "Alle Seiten mit mehr als %.2g\" leeren Raumes am Seitenende abtrennen.\n"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 101
#, c-format
msgid "Chop last page if >=%.2g\" of white space at the bottom.\n"
msgstr "Letzte Seite abtrennen, wenn diese am Ende mehr als %.2g\" leeren Raumes hat.\n"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 134
#, c-format
msgid "Chop %u rows, strip was %lu bytes, need only %lu\n"
msgstr "%u Zeilen abtrennen, Abschnitt hatte %lu Bytes, nur %lu wurden benötigt\n"
#
# File: faxd/choptest.c++, line: 140
#, c-format
msgid "Don't chop, found %u rows, need %u rows\n"
msgstr "Nicht abtrennen, %u Zeilen wurden gefunden, benötigt werden %u Zeilen\n"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 168
msgid "Missing EOL after 5 seconds"
msgstr "Kein EOL nach 5 Sekunden"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 259
# File: faxd/cqtest.c++, line: 350
#, c-format
msgid "Adjusting for RTC found at row %u"
msgstr "Anpassung für das in Zeile %u gefundene RTC wird vorgenommen"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 273
#, c-format
msgid "adjusting for trailing noise (%lu run)"
msgstr "Anpassung für nachfolgendes Rauschen wird vorgenommen (%lu Lauf)"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 279
#, c-format
msgid "%lu total lines, %lu bad lines, %lu consecutive bad lines"
msgstr "%lu Zeilen insgesamt, %lu fehlerhafte Zeilen, %lu aufeinander folgende Zeilen"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 362
# File: faxd/cqtest.c++, line: 373
#, c-format
msgid "RECV: %s: write error"
msgstr "RECV: %s: Schreibfehler"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 397
#, c-format
msgid "RECV: REJECT page quality, %u%% good lines (%u%% required)"
msgstr "RECV: REJECT Seitenqualität, %u%% fehlerfreie Zeilen (%u%% sind erforderlich)"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 407
#, c-format
msgid "RECV: REJECT page quality, %u-line run (max %u)"
msgstr "RECV: REJECT Seitenqualität, %u-zeiliger Abschnitt (max. %u)"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 435
msgid "RECV: "
msgstr "RECV: "
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 459
#, c-format
msgid "Invalid %s code word, row %u, x %d"
msgstr "Ungültiges Schlüsselwort %s, Zeile %u, x %d"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 470
#, c-format
msgid "Bad %s pixel count, row %u, got %d, expected %d"
msgstr "Ungültige %s Pixelanzahl, Zeile %u, %d bekommen, %d wurde erwartet"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 477
#, c-format
msgid "Panic, bad %s decoding state, row %u, x %d"
msgstr "Panik, schlechter %s-Dekodierstatus, Zeile %u, x %d"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 489
msgid "RECV/CQ: "
msgstr "RECV/CQ: "
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 499
#, c-format
msgid "usage: %s [-m maxbad] [-p %%good] [-o output.tif] input.tif\n"
msgstr "Aufruf: %s [-m Maxungültig] [-p %%gut] [-o Ausgabe.tif] Eingabe.tif\n"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 533
#, c-format
msgid "%s: Cannot open, or not a TIFF file\n"
msgstr "%s: Kann nicht geöffnet werden oder ist keine TIFF Datei\n"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 538
#, c-format
msgid "%s: Cannot create TIFF file\n"
msgstr "%s: Die TIFF-Datei kann nicht angelegt werden\n"
#
# File: faxd/cqtest.c++, line: 581
#, c-format
msgid "Read error on strip %u\n"
msgstr "Lesefehler bei Abschnitt %u\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 126
#, c-format
msgid "Scan %s directory for jobs to remove+archive.\n"
msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses nach Aufträgen, die entfernt und archiviert werden können.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 131
#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for jobs.\n"
msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach Aufträgen durchsucht werden.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 144
#, c-format
msgid "%s: ignored (cannot stat or not a regular file)\n"
msgstr "%s: wird ignoriert (Status nicht erfragbar oder keine reguäre Datei)\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 161
#, c-format
msgid "%s: job too new, ignored (for now).\n"
msgstr "%s: Der Auftrag ist zu neu, wird (derzeit) ignoriert.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 171
#, c-format
msgid "JOB %s: archive (%s)%s.\n"
msgstr "JOB %s: archivieren (%s)%s.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 174
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 183
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 416
msgid " (not done)"
msgstr " (nicht erledigt)"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 180
#, c-format
msgid "JOB %s: remove (%s) %s.\n"
msgstr "JOB %s: entfernen (%s) %s.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 197
#, c-format
msgid "%s: malformed queue file: remove\n"
msgstr "%s: Defekte Warteschlangendatei: wird entfernt\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 213
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 425
#, c-format
msgid "Done scanning %s directory\n"
msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses erledigt\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 235
#, c-format
msgid "JOB %s: reference %s\n"
msgstr "JOB %s: Referenz %s\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 267
#, c-format
msgid "Scan %s directory and remove unreferenced documents.\n"
msgstr "Durchsuchen des %s-Verzeichnisses und Entfernen nicht referenzierter Dokumente.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 272
#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for unreferenced documents.\n"
msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach unreferenzierten Dokumenten durchsucht werden.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 294
#, c-format
msgid "%s: ignored, cannot stat or not a regular file\n"
msgstr "%s: wird ignoriert da der Status nicht erfragbar ist oder es keine reguläre Datei ist\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 309
#, c-format
msgid "%s: ignored, file has %u links\n"
msgstr "%s: wird ignoriert, Datei hat %u Verknüpfungen\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 315
#, c-format
msgid "%s: ignored, file has %u references\n"
msgstr "%s: wird ignoriert, Datei hat %u Referenzen\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 321
#, c-format
msgid "%s: ignored, file is too new to remove\n"
msgstr "%s: wird ignoriert, Datei ist zu neu als das sie gelöscht werden kann\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 344
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 366
#, c-format
msgid "%s: file looks to be referenced by job\n"
msgstr "%s: es scheint, dass die Datei von einem Auftrag benötigt wird\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 348
#, c-format
msgid "%s: file has no matching %s\n"
msgstr "%s: Die Datei hat keine passende %s\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 385
#, c-format
msgid "%s: Could not scan directory for base file.\n"
msgstr "%s: Das Verzeichnis konnte nicht nach der Basisdatei durchsucht werden.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 394
#, c-format
msgid "%s: found match to base '%s', skipping.\n"
msgstr "%s: eine Entsprechung für Basis »%s« wurde gefunden, es wird übersprungen.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 406
#, c-format
msgid "%s: did not find base '%s' match.\n"
msgstr "%s: nichts was zu Basis »%s« passt wurde gefunden.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 414
#, c-format
msgid "DOC %s: unreferenced document removed%s.\n"
msgstr "DOC %s: nicht referenziertes Dokument wurde entfernt%s.\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 420
#, c-format
msgid "%s: error removing unreferenced document: %s.\n"
msgstr "%s: es ist ein Fehler beim Entfernen des nicht referenzierten Dokuments aufgetreten: %s\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 433
#, c-format
msgid "usage: %s [-a] [-j time] [-d time] [-q queue-directory]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-a] [-j Uhrzeit] [-d Uhrzeit] [-q Warteschlangen-Verzeichnis]\n"
#
# File: faxd/faxQCleanApp.c++, line: 466
#, c-format
msgid "%s: Can not change directory: %s.\n"
msgstr "%s: das Verzeichnis kann nicht gewechselt werden: %s.\n"
#
# File: faxd/tagtest.c++, line: 384
#, c-format
msgid "usage: %s [-m format] [-o t.tif] [-f font.pcf] input.tif\n"
msgstr "Aufruf: %s [-m Format] [-o t.tif] [-f Zeichensatz.pcf] Eingabe.tif\n"
#
# File: faxd/tagtest.c++, line: 445
#, c-format
msgid "%s: Problem reading font"
msgstr "%s: Probleme beim Lesen der Schriftdatei"
#
# File: faxd/tagtest.c++, line: 449
#, c-format
msgid "%s: Cannot create output file"
msgstr "%s: Die Ausgabedatei kann nicht angelegt werden"
#
# File: faxd/tagtest.c++, line: 553
#, c-format
msgid "%s: Write error at strip %u, writing %lu bytes"
msgstr "%s: Schreibfehler bei Abschnitt %u, es werden %lu Bytes geschrieben"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 95
#, c-format
msgid "Bad TSI pattern: %s: "
msgstr "Ungültiges TSI Muster: %s:"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 130
#, c-format
msgid "usage: %s [-q] tsifile"
msgstr "Aufruf: %s [-q] tsidatei"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 175
#, c-format
msgid "[check %s]\n"
msgstr "[Prüfung von %s]\n"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 179
#, c-format
msgid "accept (matched by %s)\n"
msgstr "wird akzeptiert (passt auf %s)\n"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 180
#, c-format
msgid "reject (matched by %s)\n"
msgstr "wird zurück gewiesen (passt auf %s)\n"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 186
#, c-format
msgid "reject (no pattern match)\n"
msgstr "wird zurück gewiesen (kein passendes Muster)\n"
#
# File: faxd/tsitest.c++, line: 188
#, c-format
msgid "reject (no patterns)\n"
msgstr "wird zurück gewiesen (keine Muster)\n"